当前位置:首页 > 语言文字
工作记忆、语义表征与词语翻译交互效应研究
工作记忆、语义表征与词语翻译交互效应研究

工作记忆、语义表征与词语翻译交互效应研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:王柳琪著
  • 出 版 社:北京:科学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:7030591616
  • 页数:206 页
图书介绍:
《工作记忆、语义表征与词语翻译交互效应研究》目录

上篇 记忆存储、静态表征与词语翻译 3

第一章 语言与记忆 3

第一节 语言能力对记忆的影响 3

一、记忆能力:概念及影响 3

二、词汇语义表征的记忆及思维效应 4

三、词汇语义表征的记忆及思维效应 5

四、语言的记忆提取效应 6

第二节 双语能力对记忆的影响 7

一、双语学习的记忆能力效应 7

二、双语学习的情景记忆效应 9

第三节 记忆对双语能力的影响 10

一、记忆的单语和双语学习效应 10

二、记忆的词语加工效应及模型 11

三、词语加工模型驱动下的不同证据和发现 12

四、记忆的翻译加工范式效应 13

第二章 记忆存储加工表征与词语翻译 16

第一节 多重存储模型与词语翻译 16

一、多重存储模型 16

二、多重存储模型与词语翻译 21

第二节 加工水平论与词语翻译 24

一、加工水平论 24

二、加工水平与词语翻译 27

第三节 图式、表征论与词语翻译 30

一、图式的概念及应用 30

二、表征的概念及应用 31

第三章 记忆系统、语言加工与词语翻译 34

第一节 感觉记忆与词语翻译 34

一、感觉记忆 34

二、感觉记忆与语言学习 35

三、基于感觉记忆的词语翻译 37

第二节 短时存储系统与词语翻译 40

一、短时记忆 40

二、短时记忆与词语翻译(组块) 41

三、工作记忆 43

四、工作记忆加工与词语翻译 44

五、工作记忆语音(回路)模型与词语翻译 46

六、短时记忆概念与工作记忆概念之异同 47

七、词语翻译驱动下的工作记忆概念及应用 50

第三节 长时记忆与词语翻译 51

一、陈述性记忆、程序性记忆与词语翻译 51

二、表象记忆、言语记忆与词语翻译 55

第四章 语义静态表征系统与词语翻译 59

第一节 计算机隐喻语义表征模型与词语翻译 59

一、计算机隐喻的语义表征模型 59

二、计算机隐喻下的语义表征模型与词语翻译 64

第二节 分布式联结主义语义模型与词语翻译 67

一、分布式联结主义语义模型 67

二、联结主义模型与词语翻译 72

第三节 词汇语义表征与词语翻译 76

一、语义表征中的(双语)词汇语义表征 76

二、双语语义表征(研究)与词语翻译(研究) 78

第五章 心理词库、双语静态表征与词语翻译 81

第一节 心理词库相关理论及研究 81

一、心理词库研究 81

二、心理词库视角下的双语语义表征及其模型 83

三、心理词库视角下的重要语义表征模型 86

第二节 心理词库模型与词语翻译及其研究 87

一、心理词库模型对词语翻译的启示 87

二、心理词库视角下的译者双语词汇表征:三个模型 89

第三节 双语非对称语义表征与翻译词语转换 93

一、基于非特定激活的非对称性翻译加工 93

二、词语翻译的非对称性表征模型 95

下篇 记忆加工、动态表征与词语翻译 101

第六章 工作记忆与语言能力和词语翻译 101

第一节 工作记忆动态加工平台 101

一、工作记忆:概念与模型 101

二、工作记忆:脑认知与加工容量研究 104

第二节 工作记忆与语言能力 106

一、工作记忆的言语加工效应 106

二、工作记忆及其加工容量效应:儿童及成人学习研究 108

三、工作记忆及其加工容量效应:中国二语学习者研究 110

四、工作记忆及其加工容量的翻译效应假设 112

第三节 工作记忆与词语翻译 113

一、工作记忆容量的口译效应:国内外实验研究 113

二、工作记忆加工容量的词语翻译效应 115

三、工作记忆与词语翻译加工方向/范式 117

四、工作记忆加工效应下的词语翻译过程及模型 119

第七章 长时记忆语义表征动态加工与词语翻译加工 123

第一节 双语表征动态加工基础:双语激活状态 123

一、双语表征的动态加工:问题与探索 123

二、选择性激活通达 125

三、非选择性激活通达 126

四、语义通达的语境观:语言模式理论及相关研究 130

五、双语表征激活状态与词语翻译 134

第二节 双语语义表征通达与源语词汇理解 138

一、双语语义表征通达 138

二、BIA模型与词语翻译转换 139

三、BIA+模型与词语翻译通达 143

四、双语语义表征与词语翻译通达 146

第三节 双语语义表征提取与译语词汇产出 150

一、双语语义表征提取 150

二、特定语言提取假说 151

三、抑制控制模型与语言提取 154

四、特定语言提取与词语翻译产出 158

五、非特定语言提取与词语翻译产出 161

六、非特定提取与特定提取的“连续体”特征 164

第八章 工作记忆、语义表征与词语翻译的交互影响 167

第一节 长时记忆(表征)与工作记忆的交互影响 167

一、来自儿童和棋手的实验证据 167

二、基于回忆、阅读的实验证据和相关模型 169

三、长/短时记忆交互作用对翻译加工的启示 171

第二节 工作记忆和双语表征交互影响下的词语翻译 172

一、学生译者视角下的交互影响 172

二、词语翻译的交互作用模型 173

第三节 词语翻译对记忆系统的反作用 175

一、对双语者和单语者记忆的不同反作用 175

二、翻译转换/抑制频率及能力对记忆加工的影响 177

参考文献 180

篇后语 203

相关图书
作者其它书籍
返回顶部