当前位置:首页 > 语言文字
LOGIC汉译研究:跨文化翻译中的“格义”、视域融合与接受
LOGIC汉译研究:跨文化翻译中的“格义”、视域融合与接受

LOGIC汉译研究:跨文化翻译中的“格义”、视域融合与接受PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:高圣兵著
  • 出 版 社:上海:上海译文出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787532744039
  • 页数:313 页
图书介绍:本书系南京大学文学博士、南京农业大学外国语学院院长高圣兵著。
《LOGIC汉译研究:跨文化翻译中的“格义”、视域融合与接受》目录

第一章 绪论 1

第一节 东西方逻辑文化源流 3

第二节 逻辑学东传研究现状及本研究的方法 9

第三节 本文的研究框架和潜在的研究空间 15

第二章 Logic汉译史的文化描述 25

第一节 Logic东渐的历史文化背景 27

第二节 Logic的译名变迁 63

第三章 Logic的汉译与互译性“格义” 81

第一节 “格义”的基本含义和特征 85

第二节 “格义”的现象学分析 106

第三节 “逻辑”的中西文化血统 122

第四节 “格义”与Logic汉译染色 137

第四章 Logic与“逻辑”:跨文化翻译中的视域融合 151

第一节 阐释之力:叩问Logic语义场域 153

第二节 偏见参与Logic的跨文化解读 167

第三节 东西方文化观照下的“逻辑”视域融合 180

第五章 “逻辑”译名在中国文化中的合法接受 201

第一节 翻译的哲学与哲学的翻译 203

第二节 Logic的中国形象 218

第三节 语言接触与术语的旅行 237

第四节 “逻辑”意义重构与合法接受 253

第六章 结论 269

第一节 历史语境与Logic翻译群体 271

第二节 语词接受的社会性与中国思想的现代转型 283

第三节 本研究的普遍意义和潜在空间 291

参考文献 297

后记 311

返回顶部