当前位置:首页 > 文学
翻译诗学散论
翻译诗学散论

翻译诗学散论PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:赵彦春著
  • 出 版 社:青岛:青岛出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:9787543642577
  • 页数:248 页
图书介绍:本书是有关诗歌翻译的理论与实践探索。主要探讨汉语诗歌的英语翻译问题。
《翻译诗学散论》目录
标签:诗学 翻译

第一编 译苑说译 1

译诗之诗 3

诗即存在 4

诗神·诗人·译诗人 7

译,易也 9

以诗译诗 14

翻译是桥梁还是障碍? 25

“还是不如汉语的美” 36

余光中之哀 42

汉语之为美大矣哉! 47

诗的自由与不自由 54

借体寄生 58

“不可译!” 63

“多情的土地” 68

“A Doggy Bag for My Wife” 71

形意之间 74

直译意译本虚妄 77

归化异化归于化 85

可拓逻辑之于翻译 94

翻译消弭人对语言的干扰 104

“本固”与藻蔚 107

求美不辞其小 110

译的形变与回流 113

译出佛罗斯特的心语 117

罗塞蒂如风飘来 123

第二编 译诗苑 127

关雎 The Crown Grebes Coo 129

螽斯 Katydids 131

麟之趾 The Divine Unicorn 132

摽有梅 The Plums Plop off the Tree 133

野有死? There Is Afield a Dead Deer 134

柏舟 The Pine Boat 135

燕燕 Swallows 137

日月 Moon and Sun 139

静女 The Loveliest of Girls Fair 141

二子乘舟 My Two Sons Take the Boat 142

柏舟 Pine Canoe 143

君子偕老 The Lord's Bride 144

载驰 How Fast I Drive My Cart 146

木瓜 Quince 148

黍离 Millet Droops Low 149

兔爰 The Rabbit Hops 151

葛藟 The Vines Spread Far and Wide 153

大车 Cart 155

将仲子 Oh,Brother,Nay 156

羔裘 A Lamb Robe 158

遵大路 You Go Along the Way 159

东门之墠 The East Gate 160

箨兮 O Fallen Leaves 161

猗嗟 Oho 162

葛屦 Sandals 164

汾沮洳 The Riverside Is Dank 165

伐檀 Sandal Trees We Cut 167

硕鼠 Massive Rat 169

山有枢 Date Trees Grow on Hillside 171

扬之水 The Water Clear and Bright 173

椒聊 The Prickly Ash Tree 174

采薇 Vetch We Pick 175

孺子歌 Children's Song 178

大风歌 Song of High Wind 179

垓下歌 Song of Gaixia 180

迢迢牵牛星 Altair 181

白头吟 Till Old 182

艳歌行 A Misunderstanding 183

怨歌行 Song of Plaint 184

上山采蘼芜 Gathering Sweetgrass on the Hill 185

孔雀东南飞 A Pair of Peacocks Southeast Fly 186

龟虽寿 Turtles Live Long 203

短歌行 A Short Song Ballad 204

杂诗 Miscellany 206

七哀 A Wife's Ruth 207

赠秀才从军 To My Brother,Who Joins the Army 208

思吴江歌 Song of Nostalgia 209

责子 Blaming Sons 210

春江花月夜 Spring,River,Flower,Moon,Night 211

送别崔融东征 To Cui Rong,Who Attends the East Expedition 214

枫桥夜泊 Mooring at Night by the Maple Bridge 215

春怨 Plaint in Spring 216

逢雪宿芙蓉山主人 Seeking Shelter at Mt Lotus One Snowy Night 217

金缕衣 Clothes of Gold 218

清平调词三首 Pure Peace Tune(triad) 219

将进酒 Drink Wine 220

长相思 Long Longing 222

忆江南 Dreaming of the South 223

菩萨蛮 春闺 Buddhaman Spring Boudoir 224

旅怀 Reflections on a Journey 225

新秋 Early Autumn 226

曲江(其一) The Bending River(No.1) 227

左掖梨花 Pear Blossoms in the Left Office 228

思君恩 Thinking of His Majesty's Favor 229

夏日 Summertime 230

君难托 On You I Cannot Rely 231

春暮游小园 A Stroll in the Garden in Late Spring 232

蝶恋花 Butterflies Lingering over Flowers 233

水调歌头 Prelude to Water Melody 234

好事近梦中作 Happiness Is Coming Composed in a Dream 236

鹊桥仙 The Immortal Magpie Bridge 237

如梦令 Like a Dream 238

一剪梅 A Cut of Plum 239

浣溪沙 The Silk Washing Stream 240

清平乐 Pure Peach Tune 241

浣溪沙 The Silk Washing Stream 242

眼儿媚 Charming Ogle 243

如梦令 Like a Dream 244

葬花吟 Burying Petals 245

返回顶部