当前位置:首页 > 语言文字
商务英语翻译教程
商务英语翻译教程

商务英语翻译教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:车丽娟,贾秀海主编
  • 出 版 社:北京:对外经济贸易大学出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:7810788914
  • 页数:244 页
图书介绍:本书介绍了商务翻译的技巧与方法等。
《商务英语翻译教程》目录

第一章 商务英语翻译概论 1

一、翻译的定义 1

二、翻译的目的和任务 3

三、翻译的标准 4

四、翻译问题研究 6

第二章 商务英语否定句式的翻译 11

一、完全否定 11

二、部分否定 12

三、形式否定 13

四、含蓄否定 15

五、否定转移 17

六、双重否定 19

第三章 商务英语比较句式的翻译 28

一、各种比较句式的替换 28

二、等比句式 29

三、差比句式 31

四、极比句式 32

五、比例句式 34

六、择比句式 34

七、介词表示比较 35

八、其他表达方法 35

第四章 商务英语定语从句的翻译 43

一、限定性定语从句的翻译 43

二、非限定性定语从句的翻译 45

三、分述翻译法 46

四、带有状语功能的定语从句的翻译 47

五、分离式定语从句的翻译 48

六、As引导的定语从句的翻译 50

第五章 商务英语被动句式的翻译 58

一、译成汉语的主动式 59

二、译成汉语的被动式 62

三、译成汉语的特殊结构 64

四、英语不表示施动关系的by的翻译 65

五、英语中表示被动意义的名词性短语 65

第六章 商务英语翻译中省略法的应用 73

一、省略代词 73

二、省略代词it 75

三、省略连接词 75

四、省略冠词 77

五、省略介词 78

六、省略动词 78

第七章 商号、商务名片的翻译 86

第一节 商号的定义 86

第二节 商号的翻译 87

一、商号的翻译原则 88

二、商号的翻译方法 89

三、商号翻译中应注意的问题 91

第三节 商务名片的内容及翻译 96

一、商务名片的内容及作用 96

二、人名及地址的翻译 98

三、部门名称的翻译 100

四、职位、职称的翻译 101

第八章 商务广告的翻译 105

第一节 广告的分类和语篇策略 105

一、广告的分类 105

二、商务广告的语篇策略 106

第二节 商务广告的语言特点 109

一、广告英语的词汇特点 110

二、广告英语的句法特点 111

三、广告英语的修辞特点 112

第三节 商务广告翻译的原则与方法 117

一、商务广告翻译原则 118

二、商务广告翻译中的异化和归化 119

三、商务广告的翻译方法 119

第九章 商标、品牌的翻译 123

第一节 英文商标、品牌概述 123

一、商标和品牌的概念与区别 123

二、英文商标、品牌的构成 124

第二节 英文商标、品牌翻译的原则 128

一、等效原则 128

二、简洁原则 129

三、审美原则 130

四、合法原则 131

第三节 商标、品牌翻译的方法 132

一、音译法 132

二、意译法 132

三、音意结合法 134

四、半音半意法 134

五、零译法 135

第四节 中西文化差异对商标、品牌翻译的影响 135

第十章 商务信函的翻译 139

第一节 英语商务信函简介 139

一、商务信函及其翻译的重要性 139

二、英语商务信函的构成要素 140

第二节 英语商务信函的文体和语言特征 142

一、英语商务信函的词汇特征 142

二、英语商务信函的篇章结构特征 145

第三节 英语商务信函翻译中的文体对等 148

一、尽量使用书面语言,做到语言简洁规范 148

二、译文的语气要做到礼貌、诚恳 149

三、尽量使用地道的商业用语,体现商务信函的商业风格 150

第四节 英语商务信函的分类及其翻译 151

一、以信息功能为主的英语商务信函的翻译 151

二、以表情功能为主的英语商务信函的翻译 154

第十一章 商务合同的翻译 159

第一节 商务合同的基础知识 159

一、概念与文体 159

二、分类与结构 160

三、商务合同的主要内容 161

第二节 合同英语的词汇特点及翻译要点 162

一、用词专业,具有法律意味 162

二、用词正式、准确 166

第三节 合同英语的句法特点及翻译要点 168

一、长句及其翻译 168

二、条件句及其翻译 170

第四节 商务合同的翻译标准 171

一、准确严谨 171

二、规范通顺 172

第十二章 商品说明书的翻译 178

第一节 商品说明书的结构和语言特征 178

一、商品说明书的内容 178

二、商品说明书的结构 179

三、商品说明书的语言特征 179

第二节 商品说明书的词汇特征及翻译要点 180

一、英文商品说明书的词汇特征 180

二、商品说明书中英文词汇的翻译 182

第三节 商品说明书的句法特征及翻译要点 185

一、祈使句的使用 185

二、被动语态的使用 186

三、非谓语动词结构的使用 187

第四节 商品说明书的翻译 191

一、准确性原则 191

二、等效性原则 194

三、忠实性原则 195

参考译文 200

参考文献 243

返回顶部