当前位置:首页 > 语言文字
语用顺应论视角下的德汉翻译研究和MTI翻译教学
语用顺应论视角下的德汉翻译研究和MTI翻译教学

语用顺应论视角下的德汉翻译研究和MTI翻译教学PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:王颖频著
  • 出 版 社:上海:上海译文出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787532776917
  • 页数:349 页
图书介绍:在本书里作者尝试以德汉语对为切入点,尝试重新解读语用顺应论的内涵和进一步挖掘其对翻译活动、翻译研究和翻译教学的指导意义,尝试从理论高度探究顺应论对翻译和翻译教学的启示,从而对自己近几年来在理论和实践方面的相关思考和研究作一梳理和总结。全书共分五章。本课题是一个集理论和实证研究为一体的综合性课题,也是涉及语用顺应论、翻译理论与实践、翻译教学等多个领域的跨学科研究课题。
《语用顺应论视角下的德汉翻译研究和MTI翻译教学》目录

1.引言 1

1.1 选题背景 1

1.2 研究问题 3

1.3 本书构成 5

2.理论基础:语用顺应论与翻译 7

2.1 语用顺应论 8

2.1.1 顺应现象和顺应行为研究 10

2.1.2 顺应理论的发展和内涵 20

2.1.3 语用顺应论在中国的引入与应用 30

2.2 语用顺应论与翻译 35

2.2.1 翻译过程梳理 36

2.2.2 语用顺应论对翻译活动的启示 38

2.2.3 语用顺应论对翻译和翻译教学的特殊指导意义 62

2.3 小结 69

3.语用顺应论视角下的德汉翻译研究 70

3.1 语用顺应论视角的核心——译者主体性的发挥 71

3.2 译者主体性在翻译中的体现 76

3.2.1 翻译准备:文本类型分析 76

3.2.2 翻译手段选择:重命名与增译 93

3.2.3 翻译难点处理:文化因素翻译 110

3.2.4 翻译中元话语的处理与运用 123

3.3 语用顺应论视角下的中国文化因素德译研究 159

3.3.1 中国文化特色词汇的德译——以歌德学院中国网的文化栏目为例 160

3.3.2 中国文化因素德译的翻译模型——以《中国文化常识》(中德对照)为例 165

3.3.3 外宣翻译策略探讨——以《中国关键词》德译为例 180

3.4 小结 197

4.语用顺应论指导下的德汉MTI翻译教学 199

4.1 语用顺应论与MTI学生翻译(决策)能力培养 200

4.2 语用顺应论指导下的模块型MTI翻译教学 206

4.3 语用顺应论指导下的MTI翻译教学——译本分析 212

4.3.1 译本分析的语料和要求 212

4.3.2 译本分析实例 220

4.4 语用顺应论指导下的MTI翻译教学——学期论文 230

4.4.1 学期论文板块简介 231

4.4.2 学生学期论文实例展示 236

4.5 语用顺应论指导下的MTI翻译教学——翻译实践 269

4.5.1 翻译实践环节操作过程简介 270

4.5.2 翻译实践环节实例 274

4.6 小结 315

5.结语 317

5.1 本书内容回顾 317

5.2 主要研究成果总结 325

5.3 语用顺应论指导下的翻译研究和翻译教学前景展望 327

参考文献 329

相关图书
作者其它书籍
返回顶部