应用翻译学=APPLIED TRANSLATOLOGYPDF电子书下载
- 电子书积分:14 积分如何计算积分?
- 作 者:黄忠廉,方梦之,李亚舒等著
- 出 版 社:国防工业出版社
- 出版年份:2013
- ISBN:
- 页数:424 页
总论 3
第1章 创建论 3
1.1应用翻译学 3
1.1.1“应”与“应用” 3
1.1.2“应用翻译”与“应用翻译学” 4
1.2应用翻译学的建立 5
1.2.1可能性 5
1.2.2可行性 6
1.2.3可观性 6
1.2.4可持续性 7
1.3应用翻译学建立的意义 8
1.3.1提升译艺,研究基础 8
1.3.2立于中观,顶天立地 9
1.3.3突出问题,孕育创新 9
1.3.4分立深究,旨趣高远 10
1.3.5彰显独特的中国气派 10
本章思考题 11
参考与拓展阅读文献 12
第2章 来源论 13
2.1学科的构建背景与定位 13
2.1.1学科构建的背景 13
2.1.2学科的定位与性质 15
2.2应用翻译理论五大来源 16
2.2.1源于应用翻译的理论研究 17
2.2.2源于基本译论在翻译中的应用 18
2.2.3源于基本译论在非翻译领域中的应用 19
2.2.4源于其他理论在翻译或译论中的应用 20
2.2.5源于译论对其他理论的类比应用 21
2.2.6五大来源的关系 21
本章思考题 22
参考与拓展阅读文献 23
第3章 现状论 25
3.1学术交流 25
3.1.1创办学刊 25
3.1.2学术研讨 26
3.1.3发表论著 27
3.2应用翻译研究三阶段 28
3.2.1初期阶段(1980—1989) 28
3.2.2中期阶段(1990—1999) 29
3.2.3新世纪阶段(2000—2010) 30
3.3应用翻译的研究特点 30
3.3.1反映时代脉络 31
3.3.2多角度研究 32
3.3.3多途径研究 33
3.4理论建设 33
3.4.1宏观研究 34
3.4.2策略研究 35
3.4.3微观研究 36
本章思考题 38
参考与拓展阅读文献 38
第4章 体系论 40
4.1应用翻译研究的定位 40
4.1.1霍姆斯的路线图 41
4.1.2应用翻译研究的层级 42
4.1.3与霍氏应用翻译研究的区别 43
4.2应用翻译理论的分层 44
4.3特殊研究 46
4.3.1分类研究 47
4.3.2术语与术语库 47
4.3.3本地化与全球化 48
本章思考题 49
参考与拓展阅读文献 49
分论 53
第5章全译方法论 53
5.1全译概述 53
5.1.1全译定义 53
5.1.2全译本质 54
5.1.3全译原则 55
5.2全译策略 57
5.2.1直译 57
5.2.2意译 59
5.3全译方法 61
5.3.1对译 61
5.3.2增译 64
5.3.3减译 68
5.3.4移译 72
5.3.5换译 79
5.3.6分译 84
5.3.7合译 87
本章思考题 89
参考与拓展阅读文献 90
第6章 变译方法论 91
6.1变译概述 91
6.1.1变译阐释 91
6.1.2变译特效 92
6.2变译体系 93
6.2.1八大变通手段 93
6.2.2变译方法体系 93
6.3十二种变译方法 95
6.3.1原作之内变译法 96
6.3.2原作内外变译法 103
本章思考题 115
参考与拓展阅读文献 115
第7章 术语全译论 117
7.1术语全译观 117
7.1.1术语全译观的内涵 117
7.1.2术语全译观的本质 118
7.1.3术语全译观的核心 119
7.2术语全译原则 120
7.2.1语里意义第一原则 120
7.2.2语表形式第二原则 122
7.2.3语用价值第三原则 124
7.3术语全译标准 125
7.3.1“极似”标准体系 126
7.3.2“极似”标准维度 127
7.4术语全译策略 129
7.4.1术语直译策略 129
7.4.2术语意译策略 131
7.4.3术语直译兼意策略 138
本章思考题 140
参考与拓展阅读文献 140
第8章 机器翻译论 141
8.1机器翻译简史 141
8.2机器翻译原理 143
8.2.1机器翻译过程 143
8.2.2机器翻译方法 146
8.3机器翻译的困境与未来 150
8.3.1翻译本身的复杂性 150
8.3.2自然语言的复杂性 152
8.3.3机器自身的局限性 154
8.3.4机器翻译的未来 155
8.4机器辅助翻译 156
8.4.1机器辅助翻译与翻译记忆 156
8.4.2机器辅助翻译与语料 157
8.4.3机器辅助翻译的利与弊 158
8.5网络翻译 160
8.5.1开放性 160
8.5.2互动性 161
8.5.3快捷性 162
8.5.4共时性 162
8.5.5局限性 163
本章思考题 163
参考与拓展阅读文献 164
第9章 翻译语境论 166
9.1国外翻译语境论概览 166
9.1.1翻译语境论的开拓者 166
9.1.2功能主义翻译语境观 168
9.1.3文化学派翻译语境观 170
9.2国内翻译语境论简况 173
9.2.1国内翻译语境论的发端 173
9.2.2功能语言学的翻译语境观 174
9.3翻译语境新论 179
9.3.1翻译语境的重新界定 180
9.3.2翻译语境的本质属性 180
9.3.3翻译语境三大要素 182
9.3.4翻译语境球体论 184
本章思考题 195
参考与拓展阅读文献 196
第10章 翻译思维论 198
10.1基本问题 198
10.1.1翻译思维 199
10.1.2翻译思维形式变化研究 199
10.1.3翻译变化中的思维过程 200
10.2研究进展 201
10.2.1翻译中的抽象思维研究 201
10.2.2翻译中非抽象思维研究 202
10.2.3翻译整体思维研究 203
10.3研究方法 205
10.3.1归纳法 205
10.3.2描写法 206
10.3.3演绎法 206
10.3.4类比法 206
本章思考题 207
参考与拓展阅读文献 208
第11章 翻译批评论 210
11.1翻译批评的定义、本质与现状 210
11.1.1翻译批评的定义 211
11.1.2翻译批评的本质 212
11.1.3翻译批评的现状 213
11.2翻译批评的原则、分类与功能 215
11.2.1翻译批评的原则 215
11.2.2翻译批评的分类 216
11.2.3翻译批评的功能 217
11.3翻译批评的标准 218
11.3.1中西翻译批评标准举要 218
11.3.2翻译批评标准的特点 222
11.3.3翻译批评标准的运用 223
11.4翻译批评的方法 224
11.4.1微观研究 224
11.4.2宏观研究 227
11.4.3应注意的几个问题 228
本章思考题 229
参考与拓展阅读文献 230
第12章 翻译教学论 234
12.1翻译教学的基本问题 234
12.1.1翻译教学目标 235
12.1.2翻译能力与译者能力 236
12.1.3翻译教学定位 236
12.2翻译教学的理论基础 238
12.2.1社会建构主义学习理论 238
12.2.2认知心理学理论 239
12.2.3图式理论 241
12.2.4功能主义翻译理论 242
12.3翻译教学模式 243
12.3.1以任务为中心的交际能力训练 244
12.3.2以翻译工作坊为中心的翻译能力训练 246
12.3.3以翻译项目为中心的职业能力训练 248
12.4翻译教学要素论 251
12.4.1教师 251
12.4.2学生 253
12.4.3教材 254
本章思考题 257
参考与拓展阅读文献 258
第13章 翻译工具论 262
13.1翻译记忆软件 262
13.1.1简介 262
13.1.2例解 263
13.2双语语句对齐软件 264
13.2.1简介 264
13.2.2例解 265
13.3术语管理软件 266
13.3.1简介 266
13.3.2例解 267
13.4术语提取软件 268
13.4.1简介 268
13.4.2例解 269
13.5本地化软件 270
13.5.1简介 270
13.5.2例解 271
13.6字幕翻译软件 276
13.6.1简介 276
13.6.2例解 277
13.7翻译质量管理工具 279
13.7.1简介 280
13.7.2例解 280
13.8翻译管理软件 283
13.8.1简介 283
13.8.2例解 285
13.9翻译行业标准 286
本章思考题 289
参考与拓展阅读文献 289
关系论 293
第14章 翻译哲学论 293
14.1基本问题 293
14.1.1什么是“翻译哲学” 293
14.1.2翻译哲学的基本问题 297
14.2研究进展 299
14.2.1“翻译哲学”的名与实 300
14.2.2翻译哲学思想的演变 302
14.3研究方法 303
14.3.1中国翻译哲学研究路径 304
14.3.2西方翻译哲学研究路径 305
本章思考题 307
参考与拓展阅读文献 308
第15章 翻译美学论 310
15.1基本问题 310
15.1.1翻译研究的美学情结 311
15.1.2翻译审美的构成要素 311
15.2研究进展 312
15.2.1中国译论的美学渊源 313
15.2.2西方译论的美学渊源 316
15.2.3传统研究存在的问题 317
15.3研究方法 318
15.3.1完善理论体系 318
15.3.2拓展研究空间 318
15.3.3更新研究手段 319
本章思考题 321
参考与拓展阅读文献 321
第16章 翻译心理论 324
16.1基本问题 324
16.1.1理论架构 325
16.1.2研究问题 328
16.2研究进展 332
16.2.1以往研究 333
16.2.2最新成果 336
16.3研究方法 338
16.3.1一般框架 338
16.3.2具体方法 339
本章思考题 340
参考与拓展阅读文献 341
第17章 翻译认知论 343
17.1基本问题 343
17.1.1翻译认知研究的理论基础 344
17.1.2翻译认知研究的基本问题 345
17.2研究进展 349
17.2.1关联、认知与翻译研究 349
17.2.2口、笔译认知过程研究 350
17.2.3文本与认知视角的译学研究 351
17.2.4翻译认知研究的新成果 351
17.3研究方法 352
17.3.1心理学的方法 353
17.3.2认知神经科学的方法 353
17.3.3认知心理学的方法 353
17.3.4认知语言学的方法 354
本章思考题 354
参考与拓展阅读文献 355
第18章 文化翻译论 356
18.1基本问题 356
18.1.1文化翻译界定 357
18.1.2文化翻译方法论 358
18.1.3文化翻译对策论 359
18.2研究进展 360
18.2.1语文学时期 360
18.2.2语言学时期 361
18.2.3后语言学时期 363
18.3研究方法 365
18.3.1文本比读法 365
18.3.2文化史研究法 366
18.3.3跨学科研究法 367
本章思考题 367
参考与拓展阅读文献 368
第19章 翻译地理论 370
19.1基本问题 370
19.1.1翻译地理论的定义 371
19.1.2翻译地理论的主要内容 372
19.1.3翻译地理论的基本观点 372
19.2研究进展 375
19.2.1研究现状 376
19.2.2最新进展 377
19.2.3发展趋势 378
19.3研究方法 379
本章思考题 380
参考与拓展阅读文献 381
第20章 宗教翻译论 383
20.1基本问题 383
20.1.1宗教文本的“彼岸”性质 383
20.1.2宗教翻译中的政治问题 384
20.1.3向人本主义翻译的转变 386
20.1.4宗教真义与语言之美的矛盾 386
20.1.5宗教翻译的社会复杂性 387
20.2研究进展 389
20.2.1奈达关于圣经翻译的途径 389
20.2.2圣经翻译的“神学之维” 389
20.2.3圣经汉译思想的流变 391
20.2.4佛经翻译思想的“体系” 392
20.2.5佛经和圣经汉译比较研究 393
20.3研究方法 395
20.3.1描述性研究方法 395
20.3.2归纳和演绎综合法 396
20.3.3比较方法 397
20.3.4语料库研究方法 397
本章思考题 398
参考与拓展阅读文献 399
第21章 语料库翻译研究论 402
21.1基本问题 402
21.1.1传统译学研究 402
21.1.2描写译学研究 403
21.1.3语料库翻译学研究 405
21.2研究进展 406
21.2.1翻译共性研究 407
21.2.2译者风格研究 408
21.2.3翻译教学研究 408
21.2.4口译研究 410
21.3研究方法 411
21.3.1实证性研究方法 411
21.3.2基于语料库的方法 411
21.3.3语料库驱动方法 412
21.3.4多层次描写方法 412
21.3.5多视角解释方法 412
21.3.6定量研究方法 412
本章思考题 413
参考与拓展阅读文献 414
附录 专名与术语汉英对照表 417
- 《钒产业技术及应用》高峰,彭清静,华骏主编 2019
- 《现代水泥技术发展与应用论文集》天津水泥工业设计研究院有限公司编 2019
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《数据库技术与应用 Access 2010 微课版 第2版》刘卫国主编 2020
- 《区块链DAPP开发入门、代码实现、场景应用》李万胜著 2019
- 《虚拟流域环境理论技术研究与应用》冶运涛蒋云钟梁犁丽曹引等编著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《第一性原理方法及应用》李青坤著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《抗战三部曲 国防诗歌集》蒲风著 1937
- 《中国十大出版家》王震,贺越明著 1991
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017
- 《新工业时代 世界级工业家张毓强和他的“新石头记”》秦朔 2019
- 《智能制造高技能人才培养规划丛书 ABB工业机器人虚拟仿真教程》(中国)工控帮教研组 2019
- 《陶瓷工业节能减排技术丛书 陶瓷工业节能减排与污染综合治理》罗民华著 2017
- 《全国职业院校工业机器人技术专业规划教材 工业机器人现场编程》(中国)项万明 2019
- 《国之重器出版工程 云化虚拟现实技术与应用》熊华平 2019
- 《新闻出版博物馆 总第33期》新闻出版博物馆 2018
- 《全国职业院校工业机器人技术专业规划教材 工业机器人技术基础》(中国)陶守成,周平 2019