第一章 绪论 1
1.1对翻译的理解 1
1.2关于文本类型 3
第二章 广告类文本 7
2.1广告范例阅读与文本特点分析 7
2.1.1纯文本类广告阅读与文本特点分析 7
2.1.2媒体类广告阅读与文本特点分析 12
2.1.2.1媒体类广告的用词特点 12
2.1.2.2媒体类广告的句子特点 12
2.1.2.3媒体类广告的修辞特点 13
2.2广告文本的翻译 18
2.2.1纯文本类广告文本翻译及技巧解析 18
2.2.2媒体类广告文本翻译及技巧解析 21
第三章 外宣资料文本 31
3.1外宣类文本材料范例阅读与文本特点分析 31
3.2外宣类文本翻译技巧解析 35
3.2.1外宣类文本中译英策略简述 35
3.2.2企业外宣类文本翻译及翻译技巧解析 37
3.2.3政府部门外宣类文本翻译及翻译技巧解析 40
3.2.4学校外宣类文本翻译及翻译技巧解析 42
3.2.5旅游景点外宣类文本翻译及翻译技巧解析 46
第四章 论文摘要文本 54
4.1论文摘要阅读 54
4.2摘要类文本翻译 55
4.2.1动词处理简析 55
4.2.2名词处理简析 57
4.2.3句子和篇章结构调整简析 59
4.3摘要类文本常见错误示例 62
4.3.1名词错误示例 62
4.3.2动词错误示例 63
4.3.3句法错误示例 65
第五章 合同文本 70
5.1合同类文本材料范例阅读与文本特点分析 70
5.2合同类文本翻译及翻译技巧解析 83
5.2.1商务合同译例分析 83
5.2.2租赁合同译例分析 88
5.2.3合同翻译策略 93
5.3常用合同术语 98
第六章 平实说明文 102
6.1平实说明文特点分析 102
6.2产品说明书文本阅读和翻译示例 105
6.3章程类文本阅读和翻译示例 109
6.4科技说明文语言特征和翻译解析 115
6.4.1科技说明文的语言特征 116
6.4.1.1科技说明文的词汇特征 116
6.4.1.2科技说明文的句子结构特征 117
6.4.2科技说明文的翻译原则 119
第七章 饮食文化的翻译与传播 129
7.1中国菜名翻译案例阅读与分析 129
7.1.1鲁菜 129
7.1.2川菜 131
7.1.3粤菜 133
7.1.4闽菜 135
7.1.5苏菜 136
7.1.6浙菜 137
7.1.7湘菜 137
7.1.8徽菜 139
7.2菜名翻译技巧解析 140
7.2.1直译法 140
7.2.2音译法 141
7.2.3意译法 142
7.2.4归化译法与异化译法 143
7.3饮食翻译中的文化 145
7.4西餐菜品分类和翻译 147
7.5最受外国人喜爱的中餐系列 149
7.6超市食物的中英文对照 151
第八章 中西翻译简史 155
8.1古代中西翻译 155
8.1.1中国古代佛经翻译 155
8.1.2西方古代典籍和圣经翻译 156
8.2近代中西翻译 157
8.2.1西方近代翻译 157
8.2.2中国近代西学翻译 158
8.3中西现、当代翻译 160
Appendix Ⅰ 常见课程名称翻译 162
Appendix Ⅱ成绩单翻译模板(留学用) 165
Appendix Ⅲ英文个人简历模板 168
Appendix Ⅳ审计报告模板 171
课后练习参考答案和评析 174
- 《高级英语阅读与听说教程》刘秀梅编著 2019
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《阅读指要》陈艺鸣编著 2020
- 《语文阅读与写作教学研究》李玉红,陈晓玲,王芬著 2018
- 《世界名著阅读经典 欧也妮·葛朗台 高老头 全译本 12-16岁》(法)巴尔扎克著 2017
- 《美国小学分级阅读 二级D 地球科学&物质科学》本书编委会 2016
- 《观察、阅读、写作小学作文整体教学与思维训练》马芯兰主编 2016
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019