科技英语翻译初步PDF电子书下载
- 电子书积分:14 积分如何计算积分?
- 作 者:西北工业大学外语教研室编
- 出 版 社:北京:商务印书馆
- 出版年份:1979
- ISBN:9017·857
- 页数:402 页
第一章 概论 1
1-1 翻译和翻译种类 1
1-2 翻译标准 1
1-3 科技文献的翻译 2
1-4 翻译过程 3
1-5 怎样做好翻译工作 5
第二章 词义的选择和引申 7
2-1 词义的选择 7
2-2 词义的引申 18
第三章 词量的改变 21
3-1 概述 21
3-2 词的增加 23
3-3 词的省略 33
3-4 词的重复 44
第四章 词类的转换 49
4-1 概述 49
4-2 非名词译成名词 50
4-3 非动词译成动词 56
4-4 非形容词译成形容词 63
4-5 非副词译成副词 66
第五章 句子成分的转换 69
5-1 非主语译成主语 69
5-2 非谓语译成谓语 75
5-3 非宾语译成宾语 78
5-4 非定语译成定语 80
5-5 宾语从句译成状语从句 82
5-6 定语从句译成状语从句 83
5-7 从句译成主句 84
5-8 并列句译成复合句 87
5-9 复合句译成并列句 89
第六章 词序的处理 91
6-1 简单句的词序 91
6-2 定语的位置 95
6-3 状语的位置 107
6-4 其它词序 116
第七章 代词的翻译 120
7-1 人称代词的译法 120
7-2 物主代词的译法 125
7-3 不定代词的译法 130
第八章 形容词和副词级的翻译 137
8-1 比较级比较的译法 137
8-2 原级比较的译法 146
8-3 最高级比较的译法 150
第九章 介词的翻译 153
9-1 介词的译法 153
9-2 介词的省译 156
9-3 介词短语的译法 161
第十章 被动语态的翻译 168
10-1 译成汉语被动句 168
10-2 译成汉语主动句 170
10-3 译成汉语无主句 173
10-4 习惯译法 174
第十一章 定语从句的翻译 177
11-1 主句与从句合起来译 177
11-2 主句与从句分开译 178
11-3 特种定语从句的译法 184
11-4 译成简单句 186
11-5 几点说明 187
第十二章 其它从句的翻译 191
12-1 主语从句的译法 191
12-2 表语从句的译法 193
12-3 宾语从句的译法 196
12-4 同位语从句的译法 200
12-5 状语从句的译法 202
第十三章 句量的改变 206
13-1 句量的增加 206
13-2 句量的减少 212
第十四章 分词的翻译 215
14-1 作定语的译法 215
14-2 作状语的译法 225
14-3 独立分词结构的译法 232
第十五章 否定形式的翻译 238
15-1 全部否定 238
15-2 部分否定 241
15-3 双重否定 242
15-4 意义否定 244
15-5 问答中的否定 248
15-6 前缀与后缀的否定 248
15-7 带有否定词的短语的译法 251
第十六章 数词的翻译 258
16-1 数量的增加和倍数的译法 258
16-2 数量减少的译法 264
16-3 不定数量的译法 266
16-4 近似数的译法 268
16-5 带有数词的短语的译法 270
第十七章 专业术语和专有名词的翻译 272
17-1 专业术语的译法 272
17-2 飞行器名称的译法 278
17-3 专有名词的译法 281
第十八章 长句的翻译 285
18-1 概述——长句的分析 285
18-2 长句的译法 290
第十九章 it 的译法 295
19-1 作人称代词的译法 295
19-2 作指示代词的译法 296
19-3 作无人称代词的译法 297
19-4 作引导词的译法 300
19-5 在强调句中的译法 302
19-6 常见的 it 句型及其译法 304
第二十章 what 的译法 311
20-1 疑问词的译法 311
20-2 作连接代词的译法 313
20-3 作特殊关系代词的译法 314
20-4 其它译法 316
第二十一章 that 的译法 320
21-1 作指示代词的译法 320
21-2 作关系代词的译法 324
21-3 作从属连词的译法 329
21-4 作副词的译法 341
21-5 其它译法 341
第二十二章 which 的译法 343
22-1 作疑问代词的译法 343
22-2 作连接代词的译法 343
22-3 作关系代词的译法 344
22-4 其它译法 357
第二十三章 as 的译法 359
23-1 作连词的译法 359
23-2 作关系代词的译法 368
23-3 作介词的译法 371
23-4 As 构成的短语的其它译法 375
第二十四章 when 的译法 379
24-1 作疑问副词及连接副词的译法 379
24-2 作从属连词的译法 380
24-3 作关系副词的译法 383
24-4 其它译法 384
第二十五章 where 的译法 386
25-1 作疑问副词的译法 386
25-2 作连接副词的译法 387
25-3 作关系副词的译法 391
25-4 其它译法 395
附录 美英科技书刊中常见新词汇 398
- 《高级英语阅读与听说教程》刘秀梅编著 2019
- 《思维导图 超好用英语单词书》(中国)王若琳 2019
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《初中生英语作文 提高篇》清瑶主编 2019
- 《培生高级英语语法 练习册》培生教育 2019
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 七年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《365奇趣英语乐园 世界民间故事》爱思得图书国际企业 2018
- 《新课标背景下英语教学理论与教学活动研究》应丽君 2018
- 《幼儿英语游戏活动指导与实训》苏小菊,任晓琴主编;颜晓芳,覃静,谢恬恬,钟博维副主编 2020
- 《剑桥国际英语写作教程 段落写作》(美)吉尔·辛格尔顿(Jill Shingleton)编著 2019
- 《东方杂志 第110册 第25卷 第一至四号 1928年1月-1928年2月》上海书店出版社编 2012
- 《清明 我们的节日》冯骥才编 2017
- 《现代水泥技术发展与应用论文集》天津水泥工业设计研究院有限公司编 2019
- 《甘肃省档案馆指南》甘肃省档案馆编 2018
- 《莼江曲谱 2 中国昆曲博物馆藏稀见昆剧手抄曲谱汇编之一》郭腊梅主编;孙伊婷副主编;孙文明,孙伊婷编委;中国昆曲博物馆编 2018
- 《花时间 我的第一堂花艺课 插花基础技法篇》(日)花时间编辑部编;陈洁责编;冯莹莹译 2020
- 《中央财政支持提升专业服务产业发展能力项目水利工程专业课程建设成果 设施农业工程技术》赵英编 2018
- 《东方杂志 第94册 第22卷 第四至七号 1925年2月-1925年4月》上海书店出版社编 2012
- 《远去的老调》经典文库编委会编 2019
- 《东方杂志 第13册 第四年 第一至三期 1907年3月-1907年5月》上海书店出版社编 2012
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 七年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《北京生态环境保护》《北京环境保护丛书》编委会编著 2018
- 《商务英语口译教程 第3版》朱佩芬,徐东风编著 2017
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 九年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《实用商务英语听说 第1册》窦琳,江怡平主编 2019
- 《英语实训教程 第2册 商务英语听说》盛湘君总主编 2019
- 《高等院校旅游专业系列教材 旅游企业岗位培训系列教材 新编北京导游英语》杨昆,鄢莉,谭明华 2019
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017
- 《手工皮艺 时尚商务皮革制品制作详解》王雅倩责任编辑;陈涤译;(日)高桥创新出版工坊 2019
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 数学 九年级 上 配人教版》周志英总主编 2019