当前位置:首页 > 文学
普希金诗选
普希金诗选

普希金诗选PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:(俄)普希金著;肖马选编
  • 出 版 社:杭州:浙江文艺出版社
  • 出版年份:2001
  • ISBN:7533906136
  • 页数:248 页
图书介绍:
上一篇:昆仑颂下一篇:注音智力儿歌
《普希金诗选》目录
标签:诗选 选编

目录 1

给娜塔利娅 查良铮 译 1

理智和爱情 查良铮 译 6

哥萨克 查良铮 译 7

无上欢乐 谷羽 译 10

讥雷布什金① 查良铮 译 14

皇村回忆 查良铮 译 14

背弃 谷羽 译 22

给利金尼 韩志洁 译 26

致巴丘什科夫 戈宝权 译 29

厄尔巴岛上的拿破仑(1815) 韩志洁 译 31

给普欣(5月4日) 韩志洁 译 35

致加利奇 查良铮 译 38

梦幻者 韩志洁 译 41

我给朋友们的遗嘱 韩志洁 译 44

我的墓志铭 韩志洁 译 47

致亚历山大(“民族间的战争平息了……”) 谷羽 译 48

“是啊,我一度幸福……” 乌兰汗 译 52

泪珠 乌兰汗 译 52

致马·安·杰尔维格男爵小姐 韩志洁 译 53

寄语她 乌兰汗 译 55

“这样才有福气……” 查良铮 译 56

致奥兰斯基亲王 丘琴 译 57

窗 丘琴 译 58

秋天的早晨 丘琴 译 59

别离(“当时钟为幸福敲过最后一声”) 乌兰汗 译 61

真理 查良铮 译 62

哀歌(“多幸福呵,敢于大胆承认……”) 丘琴 译 63

月亮 查良铮 译 65

歌者 戈宝权 译 66

恋人的话 查良铮 译 67

心愿 丘琴 译 67

给友人 丘琴 译 68

给玛霞 查良铮 译 69

祝酒辞 丘琴 译 70

阿那克里翁的金盏 查良铮 译 71

致卡维林(“我的亲爱的卡维林,请忘记……”) 魏荒弩 译 73

给杰尔维格(“由于友谊、懒散和爱情……”) 魏荒弩 译 74

给瓦·里·普希金(“有什么比战争、厮杀 75

和烈火”) 魏荒弩 译 75

别离(“是最后一次了,离群索居”) 魏荒弩 译 76

梦景 查良铮 译 77

她 查良铮 译 78

老人(译自马洛) 查良铮 译 78

给黛利亚 查良铮 译 79

你的和我的 查良铮 译 80

讥诗人之死 乌兰汗 译 80

“俄罗斯有一个卢加” 李海 译 81

“再见吧,忠实的槲树林!” 魏荒弩 译 81

致***(“不要问,为什么我满怀惆怅”) 魏荒弩译 82

自由颂 查良铮译 83

“何时你能再把这只手紧握?” 乌兰汗译 88

*致娜·雅·波柳斯科娃(“我这只平凡而高贵的竖琴”) 乌兰汗译 89

讽刺短诗(“他著的《史》书,优雅、质朴”) 乌兰汗译 90

童话(NOEL) 乌兰汗译 91

致恰阿达耶夫(“爱情、希望、平静的光荣……”) 戈宝权译 93

多丽达(“我喜欢多丽达的金色的发卷”) 查良铮译 94

乡村 苏杭译 95

水仙女 苏杭译 98

隐居 苏杭译 100

欢宴 苏杭 译 101

皇村 查良铮 译 101

“拉伊萨,我爱你大胆的自由的视线” 苏杭 译 103

“不,不,你们是白费吐沫” 谷羽 译 103

给多丽达(“我相信:我被爱;心儿需要相信”) 陈馥 译 104

“我熟悉战斗……” 陈馥 译 105

致丽拉 乌兰汗 译 105

忠告 魏荒弩 译 106

你和我 乌兰汗 译 106

“唉!她为何还要闪现……” 陈馥 译 108

致***(“何必以不祥的思虑……”) 陈馥 译 109

*讽刺短诗(“难道你还没有骂腻?”) 陈馥 译 109

缪斯 戈宝权 译 110

短剑 谷羽 译 111

少女 查良铮 译 113

给卡杰宁(“是谁给我寄来她的肖像?”) 谷羽 译 114

给恰阿达耶夫 谷羽 译 115

给普欣将军 谷羽 译 119

“我的朋友,我忘了过往岁月的足迹” 谷羽 译 120

拿破仑 谷羽 译 121

“忠诚的希腊女儿呀!别哭啦……” 戈宝权 译 126

讽刺短诗(“缺少才华的诽谤专家”) 谷羽 译 127

耶稣复活 谷羽 译 128

“做完弥撒打过哈欠” 谷羽 译 128

“青年人啊,少男和少女” 查良铮 译 131

“最后一次了,我柔情的朋友” 查良铮 译 132

还是给他 王守仁 译 133

给友人 王守仁 译 133

*致雅·尼·托尔斯泰函摘抄(“你还燃烧吗,我们的明灯”) 王守仁 译 135

寄语书刊检查官 王守仁 译 136

给一个异国女郎 查良铮 译 143

给费·尼·格林卡(“正当我生活无忌、纵情畅饮”) 王守仁 译 143

囚徒 戈宝权 译 144

“在莫斯科寂静的城郊” 王守仁 译 145

小鸟 戈宝权 译 146

抱怨 杜承南 译 146

夜 杜承南 译 147

“真羡慕你呵……” 杜承南 译 147

“有一个狡猾的魔怪……” 杜承南 译 148

“我是荒野上自由的播种人” 杜承南 译 149

生命的驿车 杜承南 译 150

“一切都已结束 杜承南 译 151

“你受谁的派遣? 杜承南 译 152

*讥沃隆佐夫 查良铮 译 153

致大海 杜承南 译 154

朔风 杜承南 译 157

再次寄语书刊检查官 杜承南 译 158

给婴儿 谷羽 译 162

焚烧的情书 乌兰汗 译 163

“有一次,沙皇得到人报信” 查良铮 译 164

给普·亚·奥西波娃(“我也许不会再享有多少……”) 乌兰汗 译 165

“保护我吧,我的护身法宝” 乌兰汗 译 166

致凯恩(“我记得那美妙的瞬间……”) 乌兰汗 译 167

“如果生活将你欺骗” 乌兰汗 译 168

夜莺与布谷鸟 乌兰汗 译 169

冬天的夜晚 乌兰汗 译 170

暴风雨 乌兰汗 译 171

“我爱你们那莫名的朦胧” 王守仁 译 172

“你怎么了,告诉我,小兄弟?” 查良铮 译 173

“我们害怕与你为邻” 乌兰汗 译 174

“玫瑰刚刚凋谢” 乌兰汗 译 175

“我见过你那金色的春天” 乌兰汗 译 175

“沙皇皱起眉头” ”乌兰汗 译 176

“我自愿摆脱了连篇的废话” 乌兰汗 译 177

致安娜·沃尔夫(“唉!我何苦把自己的情爱……”) 乌兰汗 译 177

致巴拉丁斯基(“你那篇故事中的每首诗,如同……”) 乌兰汗 译 178

“在自己祖国的蓝天下” 魏荒弩 译 178

承认 魏荒弩 译 179

先知 魏荒弩 译 181

*致普欣(“我的第一个朋友,我的最珍贵的朋友……”) 戈宝权 译 183

斯坦司(“殷切期待着光荣和仁慈……”) 魏荒弩 译 184

冬天的道路 魏荒弩 译 185

给奶娘 戈宝权 译 187

“您处处不走运” 乌兰汗 译 188

“在西伯利亚矿山的深处” 卢永 译 188

夜莺与玫瑰 戈宝权 译 189

“有一枝珍奇的玫瑰” 查良铮 译 190

*给叶·尼·乌沙科娃(“古时候常常这样,一旦……”) 卢永 译 190

阿里翁 卢永 译 191

1827年10月19日(“愿上帝保佑你们,我的朋友”) 查良铮 译 192

给朋友们(“不,我不是一个佞人,虽然……”) 苏杭 译 193

给弗·谢·菲里蒙诺夫(为收到他的长诗《红色的尖帽》而作) 查良铮 译 195

献给道先生(“为什么你那神奇的铅笔……”) 苏杭 译 196

你和您 查良铮 译 196

“冷风还在飕飕地吹着” 查良铮 译 197

“年轻的小牡马呀” 苏杭 译 198

她的眼睛 苏杭 译 198

“美人儿,不要在我的面前再唱……” 苏杭 译 200

肖像(“她有一颗燃烧的心灵”) 苏杭 译 201

“豪华的京城,可怜的京城” 苏杭 译 201

*1828年10月19日(“竭诚地向上帝做完了祈祷”) 苏杭 译 202

毒树 苏杭 译 203

一朵小花儿 苏杭 译 205

*安·彼·凯恩纪念册上的题诗 乌兰汗 译 206

给伊·尼·乌沙科娃 顾蕴璞 译 208

“当驱车驶近伊若雷站” 顾蕴璞 译 209

征兆 顾蕴璞 译 210

冬天的早晨 顾蕴璞 译 211

“我爱过您……” 顾蕴璞 译 212

高加索 顾蕴璞 译 213

昆虫集锦 顾蕴璞 译 214

“当鼓噪一时的流言蜚语” 顾蕴璞 译 215

回答(“我的女神啊,我认出了你!”) 丘琴 译 216

讽刺短诗(“你的不幸,不在于你是波兰佬”) 丘琴 译 217

“当我紧紧拥抱着……” 丘琴 译 218

告别(“最后一次了,在我的心头……”) 查良铮 译 219

“两种情感对我们异常亲切” 丘琴 译 220

波罗金诺周年纪念 顾蕴璞 译 220

回声 戈宝权 译 225

美人(“她的一切都和谐、珍异……”) 查良铮 译 225

给***(“不,不,我不该,不敢,也不能……”) 查良铮 译 226

纪念册题词(“受着命运的专制的迫害”) 查良铮 译 227

督军 王守仁 译 228

秋(断章) 王守仁 译 231

“他曾经生活在我们中间” 李海 译 236

“我郁郁地站在坟地上” 查良铮 译 237

乌云 陈馥 译 238

香客 陈馥 译 239

“隐居的神父和贞洁的修女……” 陈守成 译 242

“我给自己建起了一座非手造的纪念碑” 陈守成 译 243

给俄国的海斯涅尔 查良铮 译 245

黄金与宝剑 魏荒弩 译 245

“为什么我把她痴爱?” 乌兰汗 译 246

“啊,不,生活没有使我厌倦” 乌兰汗 译 246

“告诉我……” 吴笛 译 247

“我们要使善良的公民开心一阵” 吴笛 译 247

致娜简卡 吴笛 译 248

返回顶部