当前位置:首页 > 语言文字
科技日语语法新编
科技日语语法新编

科技日语语法新编PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:22 积分如何计算积分?
  • 作 者:魏智编著
  • 出 版 社:北京:新时代出版社
  • 出版年份:2001
  • ISBN:750420465X
  • 页数:847 页
图书介绍:本书共分18章,介绍了词法、句法及翻译方法,论述了10种实词和两种虚词,还介绍了形式体言、形式用言、接头词和接尾词的种类和用法。
上一篇:英语模糊语法下一篇:英文字根字典
《科技日语语法新编》目录

第1章 绪论 1

1.1 日语的词法和句法 1

1.2 日语的词汇 1

1.2.1 日本固有词汇 2

1.2.2 汉语词汇 2

1.2.3 外来语 4

1.3 日语的词类 4

第2章 体言(名词,形式名词,代词,数词) 5

2.1 名词 5

2.1.1 名词的来源及从结构上的分类 5

2.1.2 日语名词的性、数、格和敬谦语 7

2.1.3 名词的用法 9

2.1.4 形式名词(也叫形式体言或不完全名词) 11

2.2 代词 21

2.2.1 人称代词 21

2.2.2 指标代词 23

2.2.3 コソァド(こそぁど体系词)系词 24

2.3 数词 26

2.3.1 基数词 26

2.3.2 量数词和助数词 26

2.3.3 序数词 33

2.3.4 数词的副词性用法 33

3.1.1 动词词干、词尾、基本形及其分类 35

3.1 动词 35

第3章 用言(动词、形容词、形动词、形式用言) 35

3.1.2 动词的活用及活用表 37

3.1.3 自动词和他动词 48

3.2 形容词 49

3.2.1 形容词活用形的用法(含活用表) 50

3.2.2 形容词的音便 54

3.3 形容动词(形动词)及其活用表 55

3.3.1 形动词各活用形的用法 56

3.3.2 形动词的构成和用法 57

3.4 形式用言 59

3.4.1 补助叙述的形式用言 60

3.4.2 起接续作用的形式用言 63

第4章 接续词、感动词 66

4.1 接续词 66

4.1.1 接续词的特点和种类 66

4.1.2 合成接续词 67

4.2 感动词 67

第5章 副词和连体词 69

5.1 副词 69

5.1.1 副词的特点 69

5.1.2 副词按性质分类 69

5.1.3 副词的来源及构成 74

5.2 连体词 76

6.1 接头词 78

第6章 接头词和接尾词(接词) 78

6.2 接尾词 80

6.2.1 名词型接尾词 81

6.2.2 形动词型接尾词 83

6.2.3 形容词型接尾词 84

6.2.4 动词型接尾词 85

6.2.5 副词型或名词兼副词型接尾词 87

第7章 助动词 90

7.1 助动词的分类 90

7.1.1 按助动词接续方法分类 90

7.1.2 按助动词本身的活用分类 91

7.1.3 按助动词的意义分类 91

7.2.1 助动词れる、られる 92

7.2 助动词活用的概要说明及主要助动词的用例 92

7.2.2 使役助动词せる、させる、しめる 95

7.2.3 愿望助动词たぃ、たがる 97

7.2.4 推量助动词ぅ、ょぅ(だろぅ、てしょぅ、てぁろぅ)、まぃ、らしぃ、べし(文@语ク活用) 98

7.2.5 比况助动词ょぅだ、ょぅてす、みたぃだ、みたぅてす及文语比况助动词ごとし 104

7.2.6 样态助动词そぅだ(てす,てぁる) 106

7.2.7 传闻助动词そぅだ(てす,てぁる) 108

7.2.8 断定助动词だ、てす、てぁる及文语断定助动词たり、なり 108

7.2.9 敬体助动词ます 112

7.2.10 否定助动词なぃ、ぬ(ん)、ず 114

7.2.11 时相助动词た 118

8.1 助词的特点和分类 121

第8章 助词 121

8.2.1 主格助词がの 122

8.2.2 领格助词の 122

8.2 格助词が、の、を、に、て、へ、から、まて、と、ょり、を(补)、つて 122

8.2.3 宾格助词をが 123

8.2.4 补格助词に、て、へ、から、まて、と、ょり、を(补)、つて 123

8.3 并列助词 135

8.3.1 表示单纯并列的并列助词と 135

8.3.2 列举例示对象的并列助词ゃ、ゃら、だの、たり、とか、の 136

8.3.3 列举选择对象的并列助词か、なり 140

8.4 接续助词 141

8.4.1 表示并列、顺态(有时表示转折)关系的接续助词て(て)、し、ながら、つつ 141

8.3.4 列举事物全部的并列助词に 141

8.4.2 表示因果关系的接续助词から、のて 146

8.4.3 表示条件的接续助词と、は 147

8.4.4 表示转折关系的接续助词が、けれども(けれど、けど、けども)、のに 149

8.4.5 表示既定、假定条件的接续助词ては(ては)、ても、とも 152

8.4.6 惯用型转成的接续助词 155

8.5 提示助词 155

8.5.1 表示突出强调的提示助词は、こそ 156

8.5.2 表示限制性强调的提示助词しか、さぇ(てさぇ)、すら 157

8.5.3 表示追加、例示性强调的提示助词も、ても、だつて、なり(なりと、なりとも) 160

8.6 副助词 163

8.6.1 表示限定性意义的副助词ぼかり、だけ、きり、のみ、ぼど、くらぃ、から、まて、ずつ 164

8.6.2 表示列举的副助词など、なんか 172

8.6.3 表示不定意义的副助词か、ゃら、ぞ 173

8.6.4 なり 174

8.7 终助词(感动助词) 175

8.7.1 か(かぃ) 175

8.7.2 ね(ねぇ) 176

8.7.3 ょ 177

8.7.4 な 178

8.7.5 ぜぞ 180

8.7.6 とも 180

8.7.7 ゎ(ゎぃ) 180

8.7.8 の、さ 181

8.7.9 かしら、ゃ、こと、もの、ぃ 182

9.1.1 句子 186

9.1.2 句子结构 186

第9章 句子成分的构造及其相互关系 186

9.1 句子和句子结构 186

9.2 句子成分及其构造 190

9.2.1 主语及主题的构造 191

9.2.2 谓语的构造及其说明 222

9.2.3 定语的构造及其说明 319

9.2.4 宾语的构造及其说明 386

9.2.5 补语的构造及其说明 406

9.2.6 状语的状语及其说明 425

9.2.7 句子的特殊万分 459

9.3 句子成分的相互关系 472

9.3.1 句子成分的顺序 473

9.3.2 句子成分的省略 473

9.3.3 推量句主语同谓语的关系 477

9.3.4 主语(或主题)、连用修饰语同谓语的逻辑关系和位置关系 482

第10章 科技日语句子的分类 509

10.1 按句子的作用分类 509

10.1.1 陈述句 509

10.1.2 命令句 521

10.1.3 感叹句和反问句 524

10.2 按句子体裁分类 526

10.2.1 简体句 527

10.2.2 敬体句 532

10.3 按句子成分分类 541

10.3.1 主谓句 541

10.3.2 省略句 542

10.3.3 无主句 543

10.3.4 独词句 544

10.4 按句子主谓对应的次数及其关系分类 545

10.4.1 单句 545

10.4.2 复句 548

10.4.3 多层次复句(混合型复句) 592

第11章 长句和短句的处理方法 600

11.1 长句分译及“同等成分”等的辨别 600

11.1.1 定语或定语从句的分译 600

11.1.2 状语或状语从句的分译 608

11.1.3 宾语或宾语从句的分译 611

11.1.4 补句或补语从句的分译 615

11.1.5 主语或主语从句的分译 621

11.1.6 长的并列复句、多层次复句的分译 624

11.1.7 “下位词”带定语的“同等成分”的判别与翻译 628

11.1.8 多重定语及其“中心词”的判别与翻译 643

11.2 短句合译 654

11.2.1 用句号分开的两个以上的短句合译成一个句子或各种类型的复合句 654

11.2.2 前句表示列举而后面各句表示列举的内容可合译 657

12.1 使役句的基本形式 660

12.1.1 使役句基本形式的构成 660

第12章 使役句的几种表现形式及其译法 660

12.1.2 被使动句 663

12.2 使役句的其他形式及翻译 665

第13章 日语被动句的译法 670

13.1 被动句的基本形式 670

13.2 被动句的译法 670

13.2.1 译成汉语有“被动”字意的被动式 670

13.2.2 译成汉语的主动式 674

13.2.3 日语的主动语句译成被动句 676

第14章 数及数的增减等的译法 678

14.1 只有数量大小不涉及到增减 678

14.2 表示纯增数 680

14.3 表示增后的结果 680

14.4 表示纯减数或减后的结果 683

14.5 日语中与数有关的几个词或构词成分的译法 684

14.6 日译汉中译成“一”的几种情况 688

第15章 词义处理和词类搭配 693

15.1 词义选择和词义引伸 693

15.2 词类搭配及用词习惯 700

15.2.1 词类搭配 700

15.2.2 用词习惯 706

第16章 补充和省略 708

16.1 补充 708

16.2 省略 730

17.1 完全否定 745

第17章 否定式的译法 745

17.2 不完全否定 751

17.3 否定重点的判断 757

17.4 否定之否定形式 767

17.5 否定形式的词组具有肯定的意义 769

17.6 肯定形式的词或词组具有否定意义 776

17.7 肯定和否定的一句话中同时出现时的译法 780

17.8 正反处理 782

第18章 标点符号的译法和用法 784

18.1 标点符号在句中的作用 784

18.2 日语的标点符号 784

18.3 日语标点符号的译法和用法 786

附录 常用惯用型和词组 814

相关图书
作者其它书籍
返回顶部