当前位置:首页 > 语言文字
商务文体翻译
商务文体翻译

商务文体翻译PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:张彦,李师君编著
  • 出 版 社:杭州:浙江大学出版社
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7308045560
  • 页数:266 页
图书介绍:本书根据商务英语翻译的特点,系统介绍了常用商务概念的基本理论及基本的翻译技巧,点面结合,介绍了各种文体的翻译特点和要求,选材新颖,准确,是商务翻译人员的得力工具书。
《商务文体翻译》目录

第一章 商务英语的特点 1

第一节 商务英语的特点概述 1

第二节 商务英语的特殊语法现象 8

第三节 商务英语中的一些常用句型 20

第四节 商务英语中常用的人称 27

第五节 商务英语中的缩略语 29

第二章 商务英语中常用概念的翻译 39

第一节 一些主要商务概念的翻译 39

一、生产、产品 39

二、供应、提供 40

三、畅销、滞销 41

四、推销 43

五、支付 44

六、拒付 45

七、经营 45

八、随函附上、另行邮寄 46

九、购买 47

十、建立商务关系 47

十一、达成交易 48

十二、减价 50

十三、(商品)目录 52

十四、商品、货物 52

十五、费用 56

十六、兑换率 58

十七、批 58

十八、有效期 59

十九、(价格)上涨 60

二十、价格偏高 61

二十一、条款、条件 61

二十二、订单 62

二十三、“包装”以及常见的包装的表示法 62

二十四、“短”装、“少”开等 63

二十五、违反(合同) 63

二十六、收入、税收等 64

二十七、折扣 65

二十八、表示“质量好” 66

二十九、(价格)可行的 67

三十、(合同用语)鉴于 67

三十一、图、图表 67

三十二、计量单位的翻译 68

三十三、公差 69

第二节 一些组织、机构和会议名称的翻译 70

一、总公司 70

二、公司 70

四、银行 72

三、保险公司 72

五、(公司的)各个部门 73

六、组织机构等专有名词 74

七、厂名 75

八、商店 77

九、会议 78

第三节 英语常用词在商务英语中的不同用法 79

一、表示量的概念 79

二、表示“有”、“包括”的概念 80

三、如何译“可能” 82

五、有助于 84

四、引起、导致 84

六、比较 85

七、最大、最小 87

八、容纳、装有 88

九、优点 89

十、分类 89

十一、“相当”、“稍微”等表示程度的词 90

十二、方法 91

十三、属于(公司的)经营范围 91

十四、太多、太少 92

十五、能力、能够 93

十七、目的 95

十六、增大、增加 95

十八、需要、必要 96

十九、赢得、获得、完成 98

二十、除去、消除 98

二十一、结论 99

二十二、状态、情况、条件 100

二十三、供你方参考 100

二十四、倾向于……、易于 100

二十五、不同 101

二十六、表示“催促”对方 102

二十七、证明 103

二十九、问题、困难及其解决 104

二十八、修改 104

三十、有关 106

三十一、根据、按照 106

三十二、选择 108

三十三、请求 109

三十四、实例 110

三十五、补偿、弥补 111

三十六、替代 112

三十七、残余、剩余 114

三十八、比率、部分 114

三十九、因果关系 116

四十、实行、执行 117

四十一、落实 119

四十二、责任 119

四十三、结果 120

四十四、对照 121

四十五、效果 122

四十六、近似、大约 122

四十七、除……以外 123

四十八、阻止……做某事 124

五十、条件 125

四十九、稳定的、稳定 125

五十一、度量 127

五十二、方式 129

五十三、安排 129

五十四、影响、作用 130

五十五、采用、利用 131

五十六、相似性 131

五十七、差异 132

五十八、机、机器 133

五十九、缺点、毛病和补救方法 133

六十、从……角度,在于 134

六十一、考虑、忽略 134

六十二、价值、评价 135

六十三、遭受、经历、易于 136

六十四、进行、程序、加工 137

六十五、有货可供的、(某物)可以提供的 137

六十六、符合、一致 138

六十七、调整 139

六十八、改进 140

六十九、结余 140

七十、计算 140

七十一、结论 141

七十三、标准 142

七十二、实例 142

七十四、缩减 144

七十五、请随便、不要客气 145

七十六、联系 145

七十七、意识到 145

七十八、重视、注意 146

七十九、肯定、确保 146

八十、共同努力 147

八十一、获悉 147

八十二、同意、赞成 147

八十三、设法 148

八十六、有益的、有利的 149

八十四、(务)请 149

八十五、迹象(表明) 149

八十七、调查 150

八十八、利益 151

八十九、请查收 152

九十、超过 153

九十一、介绍、推荐 153

九十二、是 154

九十三、依靠、取决于、指望 154

第四节 有关“数”的翻译 155

一、倍数表示法 155

二、分数减少表示法 156

三、加减乘除表示法 157

四、其他有关数字汉译英的问题 158

五、计量表示法 160

第三章 商务书信 162

第一节 商务书信的结构与格式 162

第二节 商务书信翻译(写作)的基本原则 165

第三节 商务英文书信中常用词句的翻译 172

第四节 常用英语鸣谢句式 180

第五节 电子邮件和传真 182

第六节 求职申请信和简历 186

第七节 名片的翻译 196

第四章 企业重要公关载体的翻译 199

第一节 广告文体 199

第二节 产品说明书 210

第三节 图表 215

第四节 商标 223

第五节 商品包装和包装标记 227

第六节 商品检验 231

第七节 索赔和理赔 233

第八节 保险 236

第九节 代理 238

第十节 寄售 241

第十一节 物流 242

第五章 和商务有关的部分法律文书的翻译 245

第一节 标准文献 245

第二节 合同与协议书 246

第三节 招标文件 252

第四节 专利说明书 254

第五节 洽谈文件 258

第六节 备忘录 260

第七节 产品保证书 261

参考文献 262

后记 266

相关图书
作者其它书籍
返回顶部