当前位置:首页 > 语言文字
证书证件德译技巧
证书证件德译技巧

证书证件德译技巧PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:周恒祥著
  • 出 版 社:上海:上海译文出版社
  • 出版年份:2006
  • ISBN:7532738175
  • 页数:190 页
图书介绍:本书是指导教师和学生翻译各种证件文本的参考书。
《证书证件德译技巧》目录

目录 1

前言 1

第一篇 证书证件概述 1

1 证书证件种类 1

1.1 有法律意义的证书证件 1

1.2 公证书 1

1.2.1 声明书公证书 2

1.2.2 证明书公证书 2

1.2.3 有法律意义的文书的公证书 2

2 公证书的认证和翻译 3

3 证书证件的属性 4

4 证书证件的特点 5

4.1 权威性 6

4.2 外在特征 7

4.3 证芯结构 8

4.4 语言特点 10

5 证书证件的规范和更新 11

5.1 学历和学位证书 12

5.1.1 学历和学位 12

5.1.2 学历证书 13

5.1.3 学位证书 15

5.2 婚姻证书 16

5.3 出生证明 18

5.4 公证制度和公证书 19

6.1 完整 22

6 证书证件翻译要旨 22

第二篇 证书证件翻译要旨和方法 22

6.2 确达 24

6.2.1 用词的准确 25

6.2.1.1 注意词在内涵和外延上的对应 25

6.2.1.2 顾及词的社会文化背景 26

6.2.1.3 考虑法律的程序和规定 27

6.2.2 法的准确 27

6.2.2.1 表达日期时,冠词和代词的用法 27

6.2.2.2 二格定语的用法 28

6.2.2.3 时态的用法 29

6.2.3 使译文顺达明了的几种方法 31

6.2.3.1 截长取短 31

6.2.3.2 舍冗补略 32

6.2.3.3 去表求本 33

6.2.3.4 中西兼顾翻译中文人名 33

6.3 合体 34

6.3.1 语言上的合体 34

6.3.1.1 选词层次 34

6.3.1.2 造句层次 35

6.3.1.3 组章层次 36

6.3.2 版式上的合体 38

7 证书证件翻译的要求和程序 39

7.1 翻译要求 39

7.1.1 深入了解目标语,全面了解使用国的国情 40

7.1.2 遵守职业道德,恪守公正中立 40

7.2.1 原件验核 41

7.2 翻译程序 41

7.2.2 译稿校审 42

7.2.3 译件交付 42

第三篇 证书证件常用表达的语义及德译详解 43

8 中文证书证件的语言分类及德文的对应表达 43

8.1 中文证书证件的名称分类 43

8.2 德文相关表达的语义、搭配及与中文的对应 44

8.2.1 Ausweis 44

8.2.2 Schein 44

8.2.3 Zeugnis 45

8.2.4 Urkunde 46

8.2.5 Pass 46

8.2.6 Geburtsschein和Geburtsurkunde 46

9.1.1 书面性 47

9 “证明”的译法及bescheinigen、best?tigen和beglaubigen的语义和用法 47

9.1 区别bescheinigen和best?tigen的三项语义要素 47

9.1.2 官方性 48

9.1.3 相关性 48

9.2 宾语相同时,bescheinigen和best?tigen的区别 49

9.3 bescheinigen和best?tigen的其他语义 49

9.3.1 bescheinigen的第二种语义 50

9.3.2 best?tigen的其他语义 50

9.4 bescheinigen、best?tigen两词与beglaubigen的区别 51

10 “公证书”的译法及Urkunde与Beurkundung的语义 53

10.1 Notarielle Urkunde和Notariatsurkunde 53

10.2 Notarielle Urkunde和notarielle Beurkundung 53

11.1 证书中的“结婚”应翻成die/eine Ehe schlie?en 54

11 “结婚”和“结婚证”的译法及die/eine Ehe schlie?en,heiraten,verheiraten与trauen,Heiratsurkunde与Trauschein的语义 54

11.2 trauen的语义 55

11.3 heiraten和verheiraten的语义和用法 55

11.4 Heiratsurkunde和Trauschein的区别 57

12 “登记”的译法及registrieren与eintragen的语义 57

12.1 registrieren的语义专一性 57

12.2 eintragen的语义外延和固定用法 59

12.3 从registrieren和eintragen的派生词再看两者的区别 60

12.4 registrieren和eintragen的其他语义 61

13 “毕业、结业”的译法,并论abschlie?en与absolvieren,Abschlusszeugnis和Diplom的语义和用法 62

13.1 abschlie?en和Abschluss的基本语义 62

13.2 absolvieren的主要语义 63

13.3 abschlie?en和absolvieren的语义区别 63

13.4 德国大学学位体制和Diplom的特定语义 64

13.5 abschlie?en和absolvieren的其他语义 65

13.5.1 abschlie?en的其他语义 65

13.5.2 absolvieren的其他语义 66

14 其他若干中文表达的德文对应词 66

14.1 “印章、公章、钢印”的译法及Stempel与Siegel的语义和用法 66

14.2 “发给”的译法,并论erteilen与aush?ndigen的语义和用法 69

14.3 “地址”的译法,并论Anschrift与Adresse的语义和用法 70

14.4 “×××的父亲是YYY”中“是”的译法,并论hei?en与sein的语义和用法 71

14.5 “×××是××单位的员工”的译法,并论an,von与in三个介词的语义和用法 71

14.6 “未受刑事处分”的译法及Strafe,Vorstrafe与vorbestraft的语义 73

第四篇 中国高等院校名称德译专论 76

15 高等院校名称的结构 76

15.1 确认性定语 76

15.2 说明性定语 77

16 翻译中国高等院校名称的原则 78

16.1 依循规范,不排除保留某些历史形成的译名 78

16.2 顺应发展,把握语义的历史演变 79

16.3 入国问俗,遵循目标语的表达规范 80

17 德国高等院校命名的模式和规则 81

17.1 德国高等院校命名的模式 81

17.2 德国高等院校命名的规则 84

18 中国高等院校名称的德译方法 84

18.1 只含地名的校名翻译 84

18.2 只含非地名的其他专有名字的校名翻译 85

18.3 只含说明性定语的校名翻译 85

18.4 只含区域名称的校名翻译 86

18.5 含城市或省份名称加说明性定语的校名翻译 87

18.6 含区域名称加说明性定语的校名翻译 88

18.7 含“中国”加说明性定语的校名翻译 88

18.8 含“中央”加说明性定语的校名翻译 89

18.9 含“首都”加说明性定语的校名翻译 89

18.10 含“国家”加说明性定语的校名翻译 90

18.11 含河流名称加/无说明性定语的校名翻译 90

18.12 含两个地名的校名翻译 90

18.13 含人名的校名翻译 91

19 校名核心词“学院”的译法,并论Institut、Hochschule、Fakult?t与Kolleg的语义和用法 91

第五篇 证书证件德译样例 95

20 个人身份证件 95

20.1 第一代身份证(1) 95

20.2 第二代身份证(2) 96

20.3 因私(普通)护照 97

20.4 新闻记者证 100

21 出生医学证明 101

22 婚姻证书 103

22.1 2003年以前的结婚证(1) 103

22.2 2003年以前的结婚证(2) 104

22.3 2004年以后的新结婚证 106

22.4 2003年以前的离婚证 108

22.5 2004年以后的新离婚证 110

22.6 附录:离婚协议书范本 112

23 毕业证书 114

23.1 小学毕业证书 114

23.2 初中毕业证书(1) 115

23.3 初中毕业证书(2) 116

23.4 高中毕业证书(1) 117

23.5 高中毕业证书(2) 118

23.6 高中毕业证书(3) 119

23.7 大学毕业证书(1) 121

23.8 大学毕业证书(2) 122

23.9 硕士研究生毕业证书(1) 123

23.10 硕士研究生毕业证书(2) 124

23.11 博士毕业证书 125

23.12 义务教育证书 126

23.13 进修班结业证书 127

24 学位证书 128

24.1 学士学位证书 128

24.2 硕士学位证书(1) 129

24.3 硕士学位证书(2) 130

24.4 博士学位证书 131

25 成绩单 132

25.1 高级中学会考成绩单 132

25.2 外语水平考试成绩通知单 134

25.3 大学成绩单 136

26 技术证书 138

26.1 医师资格证书 138

26.2 医师执业证书 140

26.3 教师资格证书 142

26.4 职业资格证书 144

27 驾驶执照 145

27.1 驾驶执照(1) 145

27.2 驾驶执照(2) 147

28 营业执照 149

28.1 企业法人营业执照(1) 149

28.2 企业法人营业执照(2) 151

29 公证书 153

29.1 出生公证书(1) 153

29.2 出生公证书(2) 154

29.3 未婚公证书(1) 155

29.4 未婚公证书(2) 156

29.5 附录(1):未婚声明书 157

29.6 未婚声明书公证书 158

29.7 附录(2):个人声明 159

29.8 个人声明公证书 160

29.9 结婚公证书 161

29.10 离婚公证书 162

29.11 未再婚公证书 163

29.12 附录:未再婚声明书 164

29.13 未再婚声明书公证书 165

29.14 亲属关系公证书 166

29.15 未受刑事处分公证书 167

29.16 国籍公证书 168

29.17 专业职务公证书 169

29.18 工作经历公证书 170

29.19 学历公证书 171

29.20 收养公证书 172

29.21 未享受养老金公证书 174

29.22 户籍与住所公证书 175

29.23 死亡公证书 176

29.24 文本公证书 177

29.25 认证 178

30 其他证明 179

30.1 领取养老金证明 179

30.2 户籍证明(1) 179

30.3 户籍证明(2) 183

30.4 录取通知书 184

30.5 财物报失证明 185

30.6 按期回国证明 186

30.7 无医疗事故证明 187

30.8 胜任医疗工作健康证明 188

参考文献 189

后记 190

返回顶部