证书证件德译技巧PDF电子书下载
- 电子书积分:9 积分如何计算积分?
- 作 者:周恒祥著
- 出 版 社:上海:上海译文出版社
- 出版年份:2006
- ISBN:7532738175
- 页数:190 页
目录 1
前言 1
第一篇 证书证件概述 1
1 证书证件种类 1
1.1 有法律意义的证书证件 1
1.2 公证书 1
1.2.1 声明书公证书 2
1.2.2 证明书公证书 2
1.2.3 有法律意义的文书的公证书 2
2 公证书的认证和翻译 3
3 证书证件的属性 4
4 证书证件的特点 5
4.1 权威性 6
4.2 外在特征 7
4.3 证芯结构 8
4.4 语言特点 10
5 证书证件的规范和更新 11
5.1 学历和学位证书 12
5.1.1 学历和学位 12
5.1.2 学历证书 13
5.1.3 学位证书 15
5.2 婚姻证书 16
5.3 出生证明 18
5.4 公证制度和公证书 19
6.1 完整 22
6 证书证件翻译要旨 22
第二篇 证书证件翻译要旨和方法 22
6.2 确达 24
6.2.1 用词的准确 25
6.2.1.1 注意词在内涵和外延上的对应 25
6.2.1.2 顾及词的社会文化背景 26
6.2.1.3 考虑法律的程序和规定 27
6.2.2 法的准确 27
6.2.2.1 表达日期时,冠词和代词的用法 27
6.2.2.2 二格定语的用法 28
6.2.2.3 时态的用法 29
6.2.3 使译文顺达明了的几种方法 31
6.2.3.1 截长取短 31
6.2.3.2 舍冗补略 32
6.2.3.3 去表求本 33
6.2.3.4 中西兼顾翻译中文人名 33
6.3 合体 34
6.3.1 语言上的合体 34
6.3.1.1 选词层次 34
6.3.1.2 造句层次 35
6.3.1.3 组章层次 36
6.3.2 版式上的合体 38
7 证书证件翻译的要求和程序 39
7.1 翻译要求 39
7.1.1 深入了解目标语,全面了解使用国的国情 40
7.1.2 遵守职业道德,恪守公正中立 40
7.2.1 原件验核 41
7.2 翻译程序 41
7.2.2 译稿校审 42
7.2.3 译件交付 42
第三篇 证书证件常用表达的语义及德译详解 43
8 中文证书证件的语言分类及德文的对应表达 43
8.1 中文证书证件的名称分类 43
8.2 德文相关表达的语义、搭配及与中文的对应 44
8.2.1 Ausweis 44
8.2.2 Schein 44
8.2.3 Zeugnis 45
8.2.4 Urkunde 46
8.2.5 Pass 46
8.2.6 Geburtsschein和Geburtsurkunde 46
9.1.1 书面性 47
9 “证明”的译法及bescheinigen、best?tigen和beglaubigen的语义和用法 47
9.1 区别bescheinigen和best?tigen的三项语义要素 47
9.1.2 官方性 48
9.1.3 相关性 48
9.2 宾语相同时,bescheinigen和best?tigen的区别 49
9.3 bescheinigen和best?tigen的其他语义 49
9.3.1 bescheinigen的第二种语义 50
9.3.2 best?tigen的其他语义 50
9.4 bescheinigen、best?tigen两词与beglaubigen的区别 51
10 “公证书”的译法及Urkunde与Beurkundung的语义 53
10.1 Notarielle Urkunde和Notariatsurkunde 53
10.2 Notarielle Urkunde和notarielle Beurkundung 53
11.1 证书中的“结婚”应翻成die/eine Ehe schlie?en 54
11 “结婚”和“结婚证”的译法及die/eine Ehe schlie?en,heiraten,verheiraten与trauen,Heiratsurkunde与Trauschein的语义 54
11.2 trauen的语义 55
11.3 heiraten和verheiraten的语义和用法 55
11.4 Heiratsurkunde和Trauschein的区别 57
12 “登记”的译法及registrieren与eintragen的语义 57
12.1 registrieren的语义专一性 57
12.2 eintragen的语义外延和固定用法 59
12.3 从registrieren和eintragen的派生词再看两者的区别 60
12.4 registrieren和eintragen的其他语义 61
13 “毕业、结业”的译法,并论abschlie?en与absolvieren,Abschlusszeugnis和Diplom的语义和用法 62
13.1 abschlie?en和Abschluss的基本语义 62
13.2 absolvieren的主要语义 63
13.3 abschlie?en和absolvieren的语义区别 63
13.4 德国大学学位体制和Diplom的特定语义 64
13.5 abschlie?en和absolvieren的其他语义 65
13.5.1 abschlie?en的其他语义 65
13.5.2 absolvieren的其他语义 66
14 其他若干中文表达的德文对应词 66
14.1 “印章、公章、钢印”的译法及Stempel与Siegel的语义和用法 66
14.2 “发给”的译法,并论erteilen与aush?ndigen的语义和用法 69
14.3 “地址”的译法,并论Anschrift与Adresse的语义和用法 70
14.4 “×××的父亲是YYY”中“是”的译法,并论hei?en与sein的语义和用法 71
14.5 “×××是××单位的员工”的译法,并论an,von与in三个介词的语义和用法 71
14.6 “未受刑事处分”的译法及Strafe,Vorstrafe与vorbestraft的语义 73
第四篇 中国高等院校名称德译专论 76
15 高等院校名称的结构 76
15.1 确认性定语 76
15.2 说明性定语 77
16 翻译中国高等院校名称的原则 78
16.1 依循规范,不排除保留某些历史形成的译名 78
16.2 顺应发展,把握语义的历史演变 79
16.3 入国问俗,遵循目标语的表达规范 80
17 德国高等院校命名的模式和规则 81
17.1 德国高等院校命名的模式 81
17.2 德国高等院校命名的规则 84
18 中国高等院校名称的德译方法 84
18.1 只含地名的校名翻译 84
18.2 只含非地名的其他专有名字的校名翻译 85
18.3 只含说明性定语的校名翻译 85
18.4 只含区域名称的校名翻译 86
18.5 含城市或省份名称加说明性定语的校名翻译 87
18.6 含区域名称加说明性定语的校名翻译 88
18.7 含“中国”加说明性定语的校名翻译 88
18.8 含“中央”加说明性定语的校名翻译 89
18.9 含“首都”加说明性定语的校名翻译 89
18.10 含“国家”加说明性定语的校名翻译 90
18.11 含河流名称加/无说明性定语的校名翻译 90
18.12 含两个地名的校名翻译 90
18.13 含人名的校名翻译 91
19 校名核心词“学院”的译法,并论Institut、Hochschule、Fakult?t与Kolleg的语义和用法 91
第五篇 证书证件德译样例 95
20 个人身份证件 95
20.1 第一代身份证(1) 95
20.2 第二代身份证(2) 96
20.3 因私(普通)护照 97
20.4 新闻记者证 100
21 出生医学证明 101
22 婚姻证书 103
22.1 2003年以前的结婚证(1) 103
22.2 2003年以前的结婚证(2) 104
22.3 2004年以后的新结婚证 106
22.4 2003年以前的离婚证 108
22.5 2004年以后的新离婚证 110
22.6 附录:离婚协议书范本 112
23 毕业证书 114
23.1 小学毕业证书 114
23.2 初中毕业证书(1) 115
23.3 初中毕业证书(2) 116
23.4 高中毕业证书(1) 117
23.5 高中毕业证书(2) 118
23.6 高中毕业证书(3) 119
23.7 大学毕业证书(1) 121
23.8 大学毕业证书(2) 122
23.9 硕士研究生毕业证书(1) 123
23.10 硕士研究生毕业证书(2) 124
23.11 博士毕业证书 125
23.12 义务教育证书 126
23.13 进修班结业证书 127
24 学位证书 128
24.1 学士学位证书 128
24.2 硕士学位证书(1) 129
24.3 硕士学位证书(2) 130
24.4 博士学位证书 131
25 成绩单 132
25.1 高级中学会考成绩单 132
25.2 外语水平考试成绩通知单 134
25.3 大学成绩单 136
26 技术证书 138
26.1 医师资格证书 138
26.2 医师执业证书 140
26.3 教师资格证书 142
26.4 职业资格证书 144
27 驾驶执照 145
27.1 驾驶执照(1) 145
27.2 驾驶执照(2) 147
28 营业执照 149
28.1 企业法人营业执照(1) 149
28.2 企业法人营业执照(2) 151
29 公证书 153
29.1 出生公证书(1) 153
29.2 出生公证书(2) 154
29.3 未婚公证书(1) 155
29.4 未婚公证书(2) 156
29.5 附录(1):未婚声明书 157
29.6 未婚声明书公证书 158
29.7 附录(2):个人声明 159
29.8 个人声明公证书 160
29.9 结婚公证书 161
29.10 离婚公证书 162
29.11 未再婚公证书 163
29.12 附录:未再婚声明书 164
29.13 未再婚声明书公证书 165
29.14 亲属关系公证书 166
29.15 未受刑事处分公证书 167
29.16 国籍公证书 168
29.17 专业职务公证书 169
29.18 工作经历公证书 170
29.19 学历公证书 171
29.20 收养公证书 172
29.21 未享受养老金公证书 174
29.22 户籍与住所公证书 175
29.23 死亡公证书 176
29.24 文本公证书 177
29.25 认证 178
30 其他证明 179
30.1 领取养老金证明 179
30.2 户籍证明(1) 179
30.3 户籍证明(2) 183
30.4 录取通知书 184
30.5 财物报失证明 185
30.6 按期回国证明 186
30.7 无医疗事故证明 187
30.8 胜任医疗工作健康证明 188
参考文献 189
后记 190
- 《看漫画学钢琴 技巧 3》高宁译;(日)川崎美雪 2019
- 《国家社科基金项目申报规范 技巧与案例 第3版 2020》文传浩,夏宇编著 2019
- 《导游词创作和讲解技巧》廖广莉主编 2019
- 《2018考研数学 数学 1 15年真题详解及解题技巧》本书编委会著 2017
- 《销售技巧》郭月著 2019
- 《台球进阶技巧图解》庞卫国著 2020
- 《商务英语翻译技巧》赵环著 2019
- 《弦乐发展史及其演奏技巧研究》殷翰著 2019
- 《高中物理解题方法与技巧典例分析》熊天信编著 2012
- 《看漫画学钢琴 技巧 2》高宁译;(日)川崎美雪 2019
- 《海棠花粉电镜图谱》张往祥著 2018
- 《中等应变速率花岗岩的动态力学特性研究》夏祥著 2018
- 《闻一多与中国学术史》刘殿祥著 2020
- 《民国文化与文学研究文丛 五编 第4册 中国新文学广告图志 上》彭林祥著 2015
- 《马融年谱》吴从祥著 2019
- 《广州城市公共空间形态及其演进》周祥著 2019
- 《现代江南小城镇文学研究》余连祥著 2018
- 《大学生人际关系困惑及干预策略研究》李本祥著 2018
- 《大别山特色文化资源利用研究》余维祥著 2016
- 《党支部领导方法与创新》赵洪祥著 2018
- 《孙中山在上海》王琪森著 2019
- 《上海繁华》大地风车著 2019
- 《知青老照片 上海知青在黑龙江》马琳,刘宏海主编 2018
- 《朱生豪在上海》朱尚刚著 2019
- 《上海地情普及系列丛书 海韵江南古名镇》(中国)上海市地方志办公室,田兆元 2019
- 《上海图书馆藏古琴文献珍萃 稿钞校本 第2册》周德明,严晓星主编 2017
- 《上海图书馆藏古琴文献珍萃 稿钞校本 第6册》周德明,严晓星主编 2017
- 《上海图书馆藏古琴文献珍萃 稿钞校本 第3册》周德明,严晓星主编 2017
- 《上海图书馆藏古琴文献珍萃 稿钞校本 第1册》周德明,严晓星主编 2017
- 《上海市订购外国和港台科技期刊联合目录 1983 上》上海科学技术情报研究所 1983