当前位置:首页 > 其他书籍
汉英副词性关联词语比较研究=A comparative study of adverbial conjunctions in Chinese and English
汉英副词性关联词语比较研究=A comparative study of adverbial conjunctions in Chinese and English

汉英副词性关联词语比较研究=A comparative study of adverbial conjunctions in Chinese and EnglishPDF电子书下载

其他书籍

  • 电子书积分:20 积分如何计算积分?
  • 作 者:
  • 出 版 社:
  • 出版年份:2222
  • ISBN:
  • 页数:0 页
图书介绍:
《汉英副词性关联词语比较研究=A comparative study of adverbial conjunctions in Chinese and English》目录

第一章 引言 1

1.1 研究目的和意义 1

1.2 研究现状 2

1.3 研究思路和研究方法 8

1.3.1 研究思路 8

1.3.2 研究方法 9

1.4 关于汉英对比 9

1.5 语料说明 11

1.5.1 对现代汉语和现代英语的界定 11

1.5.2 本书使用的语料库具体说明 11

1.6 术语 15

1.7 章节介绍 19

第二章 汉英副词性关联词语的范围及分类 22

2.1 引言 22

2.2 副词性关联词语的定义及判别 22

2.2.1 副词性关联词语的概念 22

2.2.2 副词性关联词语的性质特点 23

2.2.3 副词性关联词语判别标准 29

2.3 汉英副词性关联词语的范围 35

2.3.1 汉英副词性关联词语的范围 35

2.3.2 汉语副词性关联词语的范围 37

2.3.3 英语副词性关联词语的范围 38

2.3.4 汉英副词性关联词语范围分析 40

2.4 汉英副词性关联词语的分类 46

2.4.1 以往汉英副词分类研究情况概述 47

2.4.2 汉英副词性关联词语的分类 50

2.5 小结 57

第三章 汉英复句中的副词性关联词语比较 59

3.1 引言 59

3.2 表达逻辑关系 60

3.2.1 条件关系 60

3.2.2 假设关系 64

3.2.3 因果关系 67

3.3 表达心理关系 71

3.3.1 转折关系 71

3.3.2 让步关系 73

3.4 表达事理关系 77

3.4.1 并列关系 77

3.4.2 选择关系 79

3.5 小结 80

第四章 汉英副词性关联词语语篇衔接功能比较 82

4.1 引言 82

4.2 衔接的概念 84

4.2.1 照应 85

4.2.2 省略 87

4.2.3 连接 88

4.3 衔接的语义与类别 88

4.3.1 表时顺 89

4.3.2 表断言 95

4.3.3 表解释 98

4.3.4 表转折 100

4.3.5 表条件 103

4.3.6 表加合 104

4.3.7 表结果 106

4.4 衔接的方式与手段 110

4.4.1 衔接的方式 111

4.4.2 衔接的手段 114

4.5 衔接的特点与差异 116

4.5.1 衔接的特点 116

4.5.2 衔接的差异 119

4.6 小结 122

第五章 汉英紧缩句的语法标记——非连续的副词性关联词语比较 124

5.1 引言 124

5.2 作为汉英紧缩句标记的副词性关联词语 125

5.2.1 汉英紧缩句的语法标记 125

5.2.2 汉英紧缩句中的关联词语的比较 127

5.3 汉语副词性关联词语连接的各类紧缩句 129

5.3.1 承接关系紧缩句 129

5.3.2 充分条件关系紧缩句 130

5.3.3 唯一条件关系紧缩句 131

5.3.4 假设条件关系紧缩句 132

5.3.5 倚变性条件关系紧缩句 133

5.3.6 让步转折关系紧缩句 134

5.4 汉英紧缩句格式比较 136

5.5 小结 137

第六章 汉英“四字/词格”中的副词性关联词语比较 138

6.1 引言 138

6.2 构式化理论 139

6.3 汉语“四字格”和英语“四词格” 141

6.4 汉语“四字格”和英语“四词格”中的框架成分 144

6.5 汉英“四字/词格”中副词性关联词语的使用类型 147

6.5.1 同一个副词连用 147

6.5.2 不同的关联副词搭配使用 148

6.5.3 关联副词与连词搭配使用 154

6.6 小结 156

第七章 汉语的“尤其是”和英语的especially的比较 158

7.1 引言 158

7.2 “尤其是”和especially的句法比较 159

7.2.1 “尤其是”和especially的句法位置 159

7.2.2 特提句中的省略形式 164

7.2.3 特提句的变化形式 167

7.2.4 “尤其是”和especially所连接的A、B两项的句法形式比较 169

7.3 “尤其是”和especially所连接成分的语义功能比较 177

7.3.1 A、B项的语义关系 177

7.3.2 A和B的语义关系比较 178

7.4 “尤其是”和especially的语用功能比较 187

7.4.1 焦点标记功能 187

7.4.2 强调功能 189

7.4.3 简练功能 190

7.5 小结 191

第八章 汉英“侥幸”类副词性关联词语比较 193

8.1 引言 193

8.2 理论基础 196

8.3 句法特征比较 199

8.3.1 句法结构和分布 199

8.3.2 句法结构分布的功能解释 222

8.4 语义特征比较 237

8.4.1 语篇中的语义构式 237

8.4.2 副词隐含的逻辑—语义关系 242

8.4.3 共现 250

8.5 语用功能比较 251

8.5.1 焦点标记功能 252

8.5.2 主观化功能 258

8.5.3 强调功能 259

8.6 个案分析 261

8.6.1 句法特征 262

8.6.2 语义特征 265

8.6.3 语用功能 269

8.7 主要发现 270

8.8 小结 274

第九章 结语 275

参考文献 283

附录 292

后记 320

返回顶部