当前位置:首页 > 语言文字
英汉法律翻译教程
英汉法律翻译教程

英汉法律翻译教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:孙万彪编著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2003
  • ISBN:781080667X
  • 页数:257 页
图书介绍:本书以“法律文件的翻译”为导论,简要论述法律英语的词汇和句法特点,使学生对法律文件的语言能有一个基本的了解。
《英汉法律翻译教程》目录

0 导论:法律文件的翻译 1

0.1 法律英语的特点 10

0.2 法律文件的用语 10

0.3 法律文件的句子结构 10

0.4 法律翻译的标准 10

0.5 法律翻译的基本要求 10

1 Assignment/Transfer 10

1.4 补充翻译练习 28

2 Breach and Infringement 28

1.6 翻译技巧:人称代词和物主代词的翻译 28

1.5 补充翻译练习参考译文 28

1.3 参考译文:转让 28

1.2 注解 28

1.1 翻译实践 28

2.1 翻译实践 43

2.2 注解 43

2.3 参考译文:违约、侵权 43

2.4 补充翻译练习 43

2.5 补充翻译练习参考译文 43

2.6 翻译技巧:词语的翻译(一) 43

3 Confidentiality 43

4 Definition and Interpretation 62

3.6 翻译技巧:词语的翻译(二) 62

3.5 补充翻译练习参考译文 62

3.4 补充翻译练习 62

3.2 注解 62

3.1 翻译实践 62

3.3 参考译文:保密 62

4.1 翻译实践 78

4.2 注解 78

4.3 参考译文:定义、解释 78

4.4 补充翻译练习 78

4.5 补充翻译练习参考译文 78

4.6 翻译技巧:词类的转换 78

5 Entire Agreement,Amendment andLanguage 78

5.5 补充翻译练习参考译文 91

6 Force Majeure and Notice 91

5.6 翻译技巧:增词 91

5.3 参考译文:完整协议、修改、语言 91

5.4 补充翻译练习 91

5.2 注解 91

5.1 翻译实践 91

6.1 翻译实践 106

6.2 注解 106

6.3 参考译文:不可抗力、通知 106

6.4 补充翻译练习 106

6.5 补充翻译练习参考译文 106

6.6 翻译技巧:省略与重复 106

7 Governing Law and Dispute Resolution 106

7.5 补充翻译练习参考译文 121

7.4 补充翻译练习 121

7.6 翻译技巧:定语从句的翻译(一) 121

8 Insurance 121

7.2 注解 121

7.1 翻译实践 121

7.3 参考译文:管辖法律、争议的解决 121

8.1 翻译实践 137

8.2 注解 137

8.3 参考译文:保险 137

8.4 补充翻译练习 137

8.5 补充翻译练习参考译文 137

8.6 翻译技巧:定语从句的翻译(二) 137

9 Liability,Indemnification and Release 137

9.5 补充翻译练习参考译文 151

10 Representations,Warranties andUndertakings 151

9.6 翻译技巧:分词短语的翻译(一) 151

9.3 参考译文:责任、赔偿、免责 151

9.4 补充翻译练习 151

9.2 注解 151

9.1 翻译实践 151

10.1 翻译实践 166

10.2 注解 166

10.3 参考译文:陈述、保证、承诺 166

10.4 补充翻译练习 166

10.5 补充翻译练习参考译文 166

10.6 翻译技巧:分词短语的翻译(二) 166

11 Responsibilities and Obligations 166

11.5 补充翻译练习参考译文 179

11.4 补充翻译练习 179

12 Severability and Waiver 179

11.6 翻译技巧:同位语从句的翻译 179

11.2 注解 179

11.1 翻译实践 179

11.3 参考译文:责任、义务 179

12.1 翻译实践 195

12.2 注解 195

12.3 参考译文:可分性、放弃 195

12.4 补充翻译练习 195

12.5 补充翻译练习参考译文 195

12.6 翻译技巧:被动句的翻译 195

13 Taxation 195

13.4 补充翻译练习 208

14 Term and Termination 208

13.5 补充翻译练习参考译文 208

13.6 翻译技巧:换一个说法或角度进行翻译 208

13.2 注解 208

13.1 翻译实践 208

13.3 参考译文:税收 208

14.4 补充翻译练习 223

15 Title/Ownership 223

14.5 补充翻译练习参考译文 223

14.6 翻译技巧:长句的翻译(一) 223

14.3 参考译文:期限、终止 223

14.2 注解 223

14.1 翻译实践 223

15.1 翻译实践 237

15.2 注解 237

15.3 参考译文:所有权 237

15.4 补充翻译练习 237

15.5 补充翻译练习参考译文 237

15.6 翻译技巧:长句的翻译(二) 237

词汇表 237

返回顶部