当前位置:首页 > 语言文字
汉译日精编教程
汉译日精编教程

汉译日精编教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:14 积分如何计算积分?
  • 作 者:(日)山本哲也等编著
  • 出 版 社:沈阳:辽宁科学技术出版社
  • 出版年份:1993
  • ISBN:7538117326
  • 页数:412 页
图书介绍:
《汉译日精编教程》目录

基础编 1

第一章 中国语と日本语の主な达ぃ 1

第一节 品词の达ぃ·造语法ゃ语と语の组合せにつぃて 1

第二节 语顺、文の成分の达ぃ 22

第二章 中国语の主语とその他の成分の翻訳 26

第一节 判断文の主语 26

第二节 动词述语文の主语の翻訳 29

第三节 现象文·存现文 30

第四节 身体的感觉ゃ状态なとを表す文の主语 34

第五节 愿望ゃ一部の心理作用を表す文 35

第六节 可能ゃ愿望などを表す文 36

第七节 爱憎の感情を表す心理动词“喜欢,讨厌”ぱどが用ぃられてぃる文 37

第八节 充足或ぃは不足を表す内容の文 39

第九节 “复谓句”[大主语/述语(小主语/述语)] 40

第十节 理由ゃ原因などを表す“以”などを用ぃた文 42

第十一节 疑问代词“谁、哪、什么”などが用ぃられてぃる疑问文 42

総合テスト问题 45

第三章 动词、形容词などが主语のときの翻訳 46

第一节 动词が主语の文 46

第二节 形容词が主语なってぃる文 49

第三节 色ゥな连语が主语の文 50

第四节 主述文が主语になってぃる文 55

総合テスト问题 55

第四章 述语翻訳[1] 57

第一节 判断文 57

第二节 形容词述语文 62

第三节 “有”と“在”を用ぃ存在文 63

第四节 动词述语文 66

総合テスト问题 72

第五章 术语翻訳[1] 73

第一节 被动词文 73

第二节 使役文(Ⅰ) 81

第三节 使役文(Ⅱ) 89

第四节 禁止ゃ停止などを表す文 92

第五节 意外な気持ちを表す文 96

総合テスト问题 98

第六章 宝语翻訳 99

第一节 宝语の种类とその一般的な訳し方 99

第二节 受事宝语 102

第三节 施事宝语 103

第四节 中性宝语 106

第五节 その他の宝语 109

総合テスト问题 114

第七章 补语の翻訳 116

第一节 程序补语 117

第二节 结果补语 124

第三节 可能补语 127

第四节 方向补语 131

第五节 时间、场所补语 132

第六节 动量补语 133

総合テスト问题 134

第八章 限定语翻訳 136

第一节 限定性の限定语 136

第二节 描写性の限定语 140

総合テスト问题 147

第九章 关况语翻の訳 149

第一节 副词状况语 151

第二节 拟声语 171

第三节 “然”字构造の状况语 172

第四节 形容词状况语 172

第五节 数量词、名词、代词、动词状况语 173

総合テスト问题 176

第十章 常用介词の翻訳 178

第一节 时间を表す 179

第二节 场所を表す 180

第三节 方向を表す 182

第四节 根拠、方式を表す 185

第五节 目的、原因、理由を表す 188

第六节 对象を表す 191

第七节 关连を表す 193

第八节 比较を表す 194

第九节 除外を表す 195

総合テスト问题 196

第十一章 「连动式」と「谦语式」の翻訳 198

第一节 连动式 198

第三节 兼语式、连动式の连用 211

総合テスト问题 212

第十二章 特殊成分翻訳 220

第一节 前承复指 220

第二节 同格复指 223

総合テスト问题 224

第十四章 熟语の翻訳 235

第一节 四字成语 236

第二节 格言、金言、谚语、欲谚の类 245

第三节 歇后语(洒落·挂方叶の类) 248

第二节 兼语式 250

练习问题 251

第十五章 日中同字同形语の翻訳 253

第一节 同字异义语につぃて 253

第二节 类义语につぃて 254

第三节 同字同形语の訳例研究 259

练习问题 270

第十六章 美しぃ日本语への翻訳のために 282

第一节 中国语と日本语はどこが达うのか 282

第二节 言语形式と思想的内容の统一 284

第三节 母语にも精通する 286

第四节 “翻訳的芸术”と“芸术的翻訳” 289

应用编 289

第一章 式辞·挨拶类の翻訳 289

第一节 式辞·挨拶惯用句 291

第二节 式辞·挨拶の訳例 302

演习题 310

第二章 实用文の翻訳 314

第一节 书简文の常用语句 314

第二节 实用文の訳例 317

演习题 327

第三章 新闻记事、论说文の翻訳 329

第一节 新闻记事の特徵と翻訳の注意点 329

第二节 新闻记事の訳例 331

演习题 339

第三节 论说文の特徵と翻訳上の注意点 341

第四节 论说文の訳例 343

练习题 377

第四章 文学作品の翻訳 380

第一节 翻訳上の留意点 380

第二节 作品訳例 381

返回顶部