当前位置:首页 > 语言文字
英语学习中的母语负迁移现象研究
英语学习中的母语负迁移现象研究

英语学习中的母语负迁移现象研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:李萍编著
  • 出 版 社:武汉:湖北科学技术出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787535267856
  • 页数:243 页
图书介绍:语言学习中的母语迁移现象概述、语音层面的母语负迁移、词汇层面的英语副迁移、句法、语言层面的母语负迁移。语言学习中的母语迁移现象概述、语音层面的母语负迁移、词汇层面的英语副迁移、句法、语言层面的母语负迁移。
《英语学习中的母语负迁移现象研究》目录

第1章 概述 1

1.1语言迁移 2

1.1.1语言迁移的定义 2

1.1.2语言迁移的分类 4

1.2一语在二语习得中的作用 7

1.2.1行为主义学派观点 7

1.2.2认知学派观点 8

1.2.3社会学派观点 11

1.3影响迁移的主要因素 12

1.3.1语言因素 12

1.3.2非语言因素 14

1.4母语迁移的表现 17

1.4.1生成不足 17

1.4.2生成过度 18

1.4.3生成错误 18

1.4.4理解错误 19

第2章 语言迁移现象的研究 20

2.1语言迁移现象研究回顾 21

2.2语言迁移理论 23

2.2.1对比分析理论 23

2.2.2错误分析理论 26

2.2.3中介语理论 28

2.3对比分析、错误分析和中介语研究的关系 31

2.4国外语言迁移现象实证研究回顾 32

2.5国内语言迁移研究综述 34

2.6确定母语迁移的方法 37

2.6.1对比分析 37

2.6.2错误分析 38

2.6.3内省法 39

第3章 语音层面的母语负迁移 41

3.1汉英元音系统对比 42

3.2汉英元音差异产生的母语负迁移现象 45

3.2.1单元音负迁移 45

3.2.2复元音负迁移 46

3.3汉英辅音系统对比 47

3.4汉英辅音差异产生的母语负迁移现象 49

3.4.1相似辅音 49

3.4.2容易混淆的辅音 50

3.5区域方言干扰造成的语音负迁移 52

3.5.1元音方面 53

3.5.2辅音方面 53

3.6汉英音节结构对比 54

3.6.1汉语音节结构类型和结构特征 54

3.6.2英语音节结构类型和结构特征 56

3.7音节结构的差异导致的母语迁移 58

3.7.1增音现象严重 58

3.7.2节奏把握不准 59

3.8汉英超音段音位对比 60

3.8.1汉语的声调与英语的语调 60

3.8.2汉语的轻声与英语的重音 64

3.8.3汉英节奏对比 66

3.9汉语在超音段音位上的负迁移 67

3.9.1单词重音错误 68

3.9.2语句重音错误 68

3.9.3语调错误 69

3.9.4违反英语发音规律,没有节奏感 70

3.9.5随意停顿,造成歧义 71

3.10教学建议 71

第4章 词汇层面的母语负迁移 73

4.1汉英词素的形式与意义 74

4.2汉英构词法对比 76

4.2.1汉英复合词对比 76

4.2.2汉英派生词对比 77

4.2.3汉英重叠词对比 78

4.2.4汉英缩略词对比 78

4.3汉英词义对比 80

4.3.1汉英词汇概念意义对比及母语负迁移 81

4.3.2汉英词汇内涵意义对比及母语负迁移 92

4.3.3汉英词汇文体意义对比及母语负迁移 101

4.3.4搭配意义 104

4.4抽象词与具体词 112

4.5教学建议 115

第5章 句法层面的母语负迁移 116

5.1汉英句子结构对比 117

5.1.1简单句对比 117

5.1.2复杂句对比 124

5.1.3汉语多短句,英语多长句 127

5.1.4汉语多主动句,英语多被动句 128

5.2语序对比 130

5.2.1主题突出与主语突出 131

5.2.2定语前置与后置 132

5.2.3状语前置与后置 134

5.3句法层面的母语负迁移 135

5.3.1名词的单复数 135

5.3.2冠词 138

5.3.3介词 139

5.3.4连词 140

5.3.5动词 142

5.3.6非谓语动词 144

5.3.7定语 145

5.3.8状语 146

5.3.9主语 146

5.3.10否定句 148

5.4教学建议 150

第6章 语篇层面的母语负迁移 151

6.1形合与意合 152

6.2物称与人称 153

6.3语篇信息 154

6.3.1主位结构 155

6.3.2信息结构 155

6.3.3信息结构与主位结构 156

6.4语篇衔接手段 158

6.4.1照应 159

6.4.2替代和省略 161

6.4.3连接词语 163

6.4.4词汇衔接 163

6.5语篇连贯对比 165

6.5.1时间上的先后顺序 166

6.5.2空间上的大小维度 167

6.5.3从一般到特殊、从特殊到一般 168

6.6英汉段落中心和语篇中心 169

6.7语篇结构对比 171

6.7.1记叙文 171

6.7.2英汉语说明文的差异性 173

6.7.3英语劝说文与汉语议论文的差异 175

6.8常见语篇错误分析 179

6.8.1大量使用人称代词 179

6.8.2缺少连接词,句子结构简单 180

6.8.3段落内容缺乏同一性,层次混乱 181

6.8.4文章中心不明,结构紊乱 181

6.8.5语际篇章缺乏逻辑性 182

6.9教学建议 183

第7章 语用失误 185

7.1语用学 186

7.1.1意义 187

7.1.2语境 187

7.1.3跨文化语用学和语际语用学 188

7.2会话含义和会话原则 189

7.2.1会话含义 189

7.2.2 Grice的合作原则 190

7.3违反合作原则产生的会话含义 191

7.4 Leech的礼貌原则 193

7.5汉语礼貌原则的提出 196

7.6语用失误 199

7.6.1语用语言失误 200

7.6.2社交语言失误 203

7.7合作原则的违背与语用失误 209

7.8礼貌原则及语用失误 213

7.9语用失误产生的根源 218

7.10解决对策 222

参考文献 224

相关图书
作者其它书籍
返回顶部