隐喻翻译研究与翻译软件编写PDF电子书下载
- 电子书积分:14 积分如何计算积分?
- 作 者:张蓊荟;沈晓红著
- 出 版 社:北京:中国国际广播出版社
- 出版年份:2017
- ISBN:9787507840155
- 页数:402 页
第一编 英文小说汉译中隐喻翻译的模式研究 2
第一章 隐喻的定义及隐喻翻译模式的研究方法 2
1.1 隐喻的定义及分类 2
1.2 隐喻翻译模式的研究目的 5
1.3 隐喻翻译模式的研究意义 5
1.4 隐喻翻译模式的研究方法 7
第二章 隐喻翻译的意义建构 10
2.1 意义建构的理论背景——概念整合理论 10
2.1.1 概念整合理论的基本原理 10
2.1.2 概念整合理论对隐喻翻译的解释力 15
2.1.3 概念整合理论对解释隐喻翻译的无能为力之处 19
2.1.4 克服概念整合理论在隐喻翻译中工作不力的途径 19
2.2 图解隐喻翻译的意义建构 20
2.2.1 关于隐喻翻译的意义建构过程图的说明 21
2.2.2 意义建构中的直译解读阶段 22
2.2.3 意义建构中各类输入空间校验阶段 25
2.2.4 关于图解隐喻翻译的意义建构的小结 27
第三章 隐喻翻译中意义建构的语料库实证研究 29
3.1 本章研究的目的和方法 29
3.2 英汉小说隐喻使用频率的相关性研究 29
3.2.1 英汉小说隐喻使用统计结果 29
3.2.2 英汉小说隐喻使用的相关性分析 30
3.3 隐喻翻译意义建构中变译的统计结果 32
3.4 隐喻翻译意义建构中变译的规律及原因分析 32
3.4.1 隐喻翻译的意义建构对框架的保留与修改 33
3.4.2 隐喻翻译的意义建构对认知模式的保留与修改 38
3.4.3 隐喻翻译的意义建构对关键关系的保留与修改 51
3.5 本章小结 68
第四章 隐喻翻译中情感激活的关键证据——情感维度模型 70
4.1 情感及其分类 70
4.2 英汉语义原型情感维度的实证研究 71
4.2.1 研究的目的、方法及理论依据 71
4.2.2 定量分析统计图表及统计结果分析 76
4.2.3 英汉熟语语料库里对动物不喜欢程度的异同 76
4.2.4 34种动物统计结果的若干两对变量之间的线性回归分析 77
4.2.5 22种动物统计结果的若干两对变量之间的线性回归分析 78
4.2.6 定量分析结论 80
4.2.7 动物语义原型情感维度诸因子 81
4.2.8 动物语义原型情感维度模型 97
4.3 扩展的语义原型情感维度模型 99
4.4 情感激活与意义建构的关系 101
4.5 语义原型情感维度模型对隐喻翻译的解释力 103
第五章 隐喻翻译的模式及评估标准 106
5.1 隐喻翻译的模式及相关参数 106
5.2 隐喻翻译模式的若干说明 107
5.2.1 隐喻翻译中意义建构和情感激活过程 107
5.2.2 各类隐喻的判断及其翻译 108
5.2.3 隐喻翻译中的两个倾向 109
5.2.4 隐喻翻译模式的验证 110
5.3 隐喻翻译的评估标准 114
5.3.1 汉语63部小说中的各类隐喻使用频率 114
5.3.2 汉语63部小说中隐喻的使用倾向和审美追求 114
5.3.3 隐喻翻译的评估标准 115
5.4 本章小结 120
第六章 隐喻翻译模式研究结论 121
6.1 关于隐喻翻译意义建构的结论 122
6.2 关于隐喻翻译情感激活的结论 123
6.3 关于隐喻翻译评估的结论 124
第二编 针对英汉翻译软件开发的基础研究 126
第七章 英汉翻译软件的总体设计思路及词库建设 126
7.1 英汉翻译软件的总体设计思路 126
7.2 词库建设的总规定 128
7.3 各类标示符说明 130
7.4 各类概念的描述方法 132
7.5 词库描述的各种动态语义角色 134
7.6 英汉翻译软件的语义分类体系 136
第八章 英汉翻译软件的翻译算法 142
8.1 英语句法分析的算法 142
8.1.1 英语句子边界的识别 143
8.1.2 英语句子中介词短语结构的判定算法 145
8.1.3 简单句的句法分析 147
8.1.4 并列复合句的分析算法 157
8.1.5 主从复合句的分析算法 157
8.2 英语语句语义消岐的算法 166
8.3 英语文体风格判定的算法 170
8.4 英语特殊句式的翻译算法 172
8.4.1 分裂句的翻译算法 173
8.4.2 强调谓语动词句式的翻译算法 173
8.4.3 英语的名词直接译成汉语的动词的翻译算法 173
8.4.4 具象与抽象冲突时变译的翻译算法 173
8.4.5 有灵与无灵冲突时变译的翻译算法 174
8.4.6 祈使句的翻译算法 175
8.5 汉译语序调整的算法 176
8.5.1 英语长句分析及其汉译的语序重排的算法 177
8.5.2 英语多项定语的汉语译文里多项定语的语序重排 178
8.5.3 汉语译文中多项并列修饰语的语序重排 179
8.5.4 英语句子中短语作定语,汉语译文语序重排 180
8.5.5 英语句子中状语的位置及其汉语译文中的语序重排 180
8.5.6 英语各类定语在译成汉语时的语序重排 181
8.5.7 英语的各类状语在译成汉语时的语序重排 182
8.5.8 汉语译文中,11类副词在句子中的语序排列 183
8.5.9 14种英语倒装句译成汉语的语序重排 185
8.5.10 英语13种状语从句译成汉语时,主从句的语序重排 188
8.5.11 汉语译文中并列状语的语序重排 189
8.6 汉译表时态、疑问、感叹等添加虚词的算法 189
8.6.1 汉译时态添加虚词的算法 190
8.6.2 汉语译文中时间副词的种类及其限制条件 191
8.6.3 汉语译文中“已经”“曾经”等时间副词的添加条件 192
8.6.4 汉译疑问句添加虚词的算法 192
8.6.5 汉译感叹句添加虚词的算法 193
8.7 汉译添加量词的算法 193
8.8 英语句式的判定及翻译算法 194
8.8.1 介词的翻译算法 194
8.8.2 英语时态的判定及翻译算法 203
8.8.3 英语常见句式的翻译算法 206
8.8.4 英语特殊句式的翻译算法 217
8.9 英语辞格的翻译算法 225
8.9.1 隐喻翻译的算法 225
8.9.2 转喻翻译的算法 231
8.10 人物情感计算及其算法 234
8.11 汉语译文添加虚词的算法 237
8.11.1 汉语译文添加“着”字的算法 238
8.11.2 汉语译文添加“了”字的算法 239
8.11.3 汉语译文添加“过”字的算法 240
8.11.4 汉语译文添加列举助词的算法 240
8.11.5 汉语译文添加句末语气词的算法 242
8.11.6 汉语译文添加感叹词的算法 247
8.11.7 汉语译文添加“得”字的算法 248
8.11.8 汉语译文添加“地”字的算法 249
8.11.9 汉语译文添加“的”字的算法 249
8.11.10 汉语译文中,句末助词“的”添加算法 250
8.11.11 汉语译文中,无指代词“他”的添加算法 251
8.11.12 汉语译文中添加“呢”“吗”等字的算法 252
8.11.13 汉语译文里表数助词的添加算法 252
8.11.14 英语副词作状语译成汉语后添加“地”字的情况 253
8.11.15 英语句子译成汉语时,6个语气词的添加规律 253
8.12 英语句式译成汉语惯用句式的翻译算法 254
8.12.1 英语句子汉译添加“把”字的算法(译成“把”字句) 254
8.12.2 英语句子译成汉语“把”字句的四种情况 256
8.12.3 英语主谓结构译成无主句的翻译算法 257
8.12.4 英语被动结构译成汉语的“由……”结构的翻译算法 257
8.12.5 英语主从复合句的汉语译文里使用成对关系词语的翻译算法 260
8.12.6 如何将英语句子译成汉语的框式介词 262
8.12.7 “都”“也”等引出前置的“周边性”宾语的情况 262
8.12.8 汉语比较句式的结构类型 263
8.12.9 汉语常见比较句式类型(对应于never、enough等)的翻译算法 263
8.12.10 如何将英语中给事物定位的句子翻译出来 264
8.13 英语副词的翻译算法 264
8.13.1 英语句子中副词的位置及其翻译 264
8.13.2 汉语译文里添加“满”或“全”字的算法 266
8.13.3 “把”字句中程度副词与范围副词的标记作用 266
8.13.4 英语否定句汉译添加“不”或“没有”等字的算法 267
8.13.5 汉语译文中添加“不”或者“没有”与时态之间的关系 267
8.13.6 汉语译文中添加“还”“更”“也”“再”等字的算法 268
8.14 英语数词的翻译算法 270
8.15 英语虚拟运动句子的翻译算法 270
第三编 应用软件开发实例——平行语料库句子自动对齐软件的编写 275
第九章 软件设计 275
9.1 运算设计 275
9.2 语义推导、句式验证、逻辑推导 278
9.3 软件构成 281
第十章 使用指南及软件测试 282
10.1 使用指南 282
10.2 软件测试 284
第十一章 结论 286
11.1 本研究所做的工作及主要发现 286
11.2 本研究的应用前景 288
11.3 本研究的不足之处及今后努力方向 291
参考文献 292
附录A 英语问卷 316
附录B 汉语问卷 321
附录C 英汉语义原型不喜欢百分比统计表及动物熟语统计表 324
附录D 不喜欢百分比统计表(英语第三次) 334
附录E 不喜欢百分比统计表(汉语第三次) 346
附录F 34种动物不喜欢百分比散点图及相关系数表 358
附录G 22种动物不喜欢百分比散点图及相关系数表 362
附录H 英汉不喜欢事物百分比散点图及相关系数表 366
附录I 英语小说隐喻汇总统计表 369
附录J 汉语小说隐喻汇总统计表 376
附录K 英汉隐喻百分比相关系数表和散点图 383
附录L 英语小说隐喻变译统计表 389
附录M 语料库收录小说名目 396
后记 400
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《软件工程》齐治昌,谭庆平,宁洪编著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《潜文本的阐释与翻译》刘早著 2019
- 《财经新闻翻译实践教程》胡婉,黄剑,王旭泉主编 2019
- 《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》王燕著 2020
- 《科技语篇翻译教程》雷晓峰,李静主编 2020
- 《高中压配电网规划 实用模型、方法、软件和应用 上》王主丁著 2020
- 《急诊影像诊断学》程晓红责任编辑;(中国)许乙凯 2019
- 《储望华钢琴作品演奏解析》陈国红著 2019
- 《明清白话短篇小说的文学地理研究 上》杨宗红著 2019
- 《艺术家形象的塑造 关于工匠如何成为接受神圣灵感的艺术家的探讨》武红著 2017
- 《我的便携式生活》闫红著 2019
- 《有机食品消费》魏胜,霍红著 2019
- 《计算机专业英语》邱晓红,吴沧海主编 2019
- 《蔬菜重金属控制原理与方法》徐卫红著 2019
- 《中国协商民主体系及其运行机制研究》孙照红著 2019
- 《江户前期理学诗学研究》张红著 2019
- 《中国当代乡土小说文库 本乡本土》(中国)刘玉堂 2019
- 《异质性条件下技术创新最优市场结构研究 以中国高技术产业为例》千慧雄 2019
- 《中国铁路人 第三届现实主义网络文学征文大赛一等奖》恒传录著 2019
- 《莼江曲谱 2 中国昆曲博物馆藏稀见昆剧手抄曲谱汇编之一》郭腊梅主编;孙伊婷副主编;孙文明,孙伊婷编委;中国昆曲博物馆编 2018
- 《中国制造业绿色供应链发展研究报告》中国电子信息产业发展研究院 2019
- 《中国陈设艺术史》赵囡囡著 2019
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 七年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《《走近科学》精选丛书 中国UFO悬案调查》郭之文 2019
- 《清至民国中国西北戏剧经典唱段汇辑 第8卷》孔令纪 2018
- 《剑桥国际英语写作教程 段落写作》(美)吉尔·辛格尔顿(Jill Shingleton)编著 2019