当前位置:首页 > 语言文字
中译外研究  第6辑
中译外研究  第6辑

中译外研究 第6辑PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:王铭玉主编
  • 出 版 社:北京:高等教育出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787040483635
  • 页数:248 页
图书介绍:本辑刊依托天津外国语大学中央文献研究基地等学术机构学术资源,以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉日、汉俄等外译问题,设有文献翻译、文学翻译、文化翻译、文学批评、翻译政策研究等栏目,旨在构建具有中译外特色的翻译理论体系,探讨和解决我国文化走出去战略实施中的中译外理论与实践问题。
上一篇:三字经 上下一篇:西顿动物故事集
《中译外研究 第6辑》目录
标签:主编 研究

文献翻译 1

地道表述:习近平论文艺要点翻译探究&林巍 2

党的十八大以来一些重要概念日译时的若干思考&范大祺 12

从对外传播角度探析“十三五”规划建议的俄译&肖德强 21

对毛泽东《在延安文艺座谈会上的讲话》两个英文译文的翻译批评——基于赖斯文本功能理论的视角&朱蕾 28

从翻译语域流变、语篇连贯与交际事件来看1992年《邓小平南巡讲话》的两种英译版本&尹佳 38

文学翻译 45

中国传统文论外译批评基本标准初探&张媛 46

《诗经》英译研究的功能语言学途径——以《东门之墠》的经验功能分析为例&高博 吴晓龙 52

修辞视阈下的《红楼梦》回目法译评析&郭玉梅 61

基于语料库的莫言小说英译语言特征考察&黄永新 张黎黎 72

从沙博理的对外翻译看中国文学之传播&王陆陆 任东升 84

汉英翻译中模糊美感的挽留与再现——以《荷塘月色》两译本为例&徐洁 94

霍克斯、杨宪益《红楼梦》英译本第二十八回对比分析&徐丽 104

从W.J.F.詹纳尔《西游记》译本再看“信达雅”&杨岑 111

《米》中的先锋性元素的翻译探讨&郑贞 吴建 张韵菲 117

文化翻译 127

建构自我文化形象与文化输出:以《中国文学》(英文版)对鲁迅形象的经典化重构为例&张媛 128

从翻译改写视角解读“寒山诗”的落寞与繁华&谢程程 139

《长河》解说词多重互文翻译探索&王昌玲 147

翻译纵横 157

笔译中的心理组块及其对翻译单位的影响&陈友勋 158

基于目的论的委婉语隐喻翻译探析&崔璇 卢卫中 172

文章报国华夏梦 英文著译中国心——语际转换模式视阈下《吾国与吾民》中的中国英语探析&冯智强 吕松博 179

不同历史时期口译场域的译员角色考察——一个社会学的视角&胡娟 192

语境分析在语篇翻译中的作用&王雪莹 200

生态空间生产视域下的翻译地理学范式研究&许建忠 鹿彬 207

从依附性原则看中医英译&刘春梅 226

翻译教学 235

狭义互文性能指导翻译实践——与曹山柯教授的商榷&何瑞清 236

翻译专业教师发展模式考察——“出国研修”模式的调查与分析&刘旸 243

返回顶部