当前位置:首页 > 文学
十四行体中国化论稿
十四行体中国化论稿

十四行体中国化论稿PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:15 积分如何计算积分?
  • 作 者:许霆著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787520300797
  • 页数:492 页
图书介绍:十四行体中国化的百年进程,经历了早期输入期、规范创格期、变体探索期和多元发展期,其间诞生了数以万计的汉语十四行诗。诗式跨语系移植,一般都要经过原样式拿来、中介物沟通和新样式诞生,其中最为重要的转借环节是作品翻译、理论介绍和作品创作,中国诗人通过转接推进了十四行体包括节奏模式、乐段结构、建行方式、诗韵组织和诗组结构的中国化。十四行体中国化是中西文化交流的卓越成果,是中国诗人对于世界十四行体发展作出的重要贡献,它为世界各国文化交流提供了丰富经验和有益启示。
上一篇:玫瑰庄园下一篇:人世间 上部
《十四行体中国化论稿》目录

绪论 十四行体中国化的若干问题 1

一 十四行体中国化的历史分期 2

二 十四行体中国化的两对概念 8

三 十四行体中国化的研究价值 16

第一章 十四行体中国化的历史进程 22

一 十四行诗的早期输入 22

二 十四行诗的规范创格(1) 26

三 十四行诗的规范创格(2) 32

四 十四行诗的变体探索(1) 37

五 十四行诗的变体探索(2) 44

六 十四行诗的多元发展 49

七 十四行诗的创作繁荣 55

第二章 十四行体中国化的转借环节 62

一 十四行体转借的三环节 62

二 移植转借中的作品翻译 69

三 移植转借中的理论争鸣 77

四 移植转借中的作品创作 87

五 世纪之交的新媒体传播 93

第三章 十四行体中国化的理论探索 100

一 早期输入期的理论探索 100

二 规范创格期的理论探索 105

三 探索变体期的理论探索 109

四 多元发展期的理论探索 114

第四章 十四行体中国化与翻译 129

一 翻译与输入新诗之精神 129

二 翻译与创新诗固定形式 136

三 翻译与汉语十四行创格 143

四 翻译与新诗语言的完善 151

五 翻译与题材范围的拓展 158

六 翻译与世界名著的传播 165

七 翻译十四行诗的启示录 173

第五章 十四行体中国化的自由体式 178

一 世界十四行诗的自由变体 178

二 中国十四行诗的自由变体 183

三 自由变体十四行诗的探索 192

四 自由体式十四行诗的评价 203

第六章 十四行体的规范与反规范 208

一 十四行体式的审美规范 208

二 十四行体式的规范功能 214

三 规范与题材双向互动 223

四 十四行体式的现代转化 233

第七章 十四行体中国化的节奏转化 242

一 新诗的顿诗节奏系统 242

二 音顿节奏的十四行诗 250

三 行顿节奏的十四行诗 258

四 意顿节奏的十四行诗 267

五 音质音律的节奏作用 275

六 十四行诗的诗行长度 282

第八章 十四行体中国化的乐段移植 293

一 音乐段落:十四行体的形式要素 293

二 中国诗人对段式的移植 299

三 中国诗人对韵式的移植 305

四 中国诗人对结构的移植 314

第九章 十四行体中国化的诗组创造 319

一 诗组:十四行诗体制特征 319

二 第一类诗组结构的例析 326

三 第二类诗组结构的例析 329

四 第三类诗组结构的例析 334

五 第四类诗组结构的例析 338

六 第五类诗组结构的例析 342

第十章 十四行体中国化的中文译名 347

一 关于英文译名Sonnet 347

二 关于中文音译商籁体 353

三 关于中文意译十四行体 360

四 关于译名的理论争鸣 366

第十一章 十四行体移植与新诗体建设 374

一 移植十四行体之于新诗诗体建设 374

二 移植十四行体与新诗体建设互动 381

三 移植十四行体与建构新诗律成果 385

四 移植十四行体与完善新诗语成果 390

第十二章 十四行体中国化的三大课题 396

一 需求:中国化的动力因素 397

二 归化:中国化的价值目标 405

三 创作:中国化的核心途径 417

第十三章 比较文学视野中的十四行体 426

一 十四行体与中国传统律体的契合性 426

二 十四行体与中国传统律体的差异性 436

三 中国诗人移植十四行体的创造性 445

四 移植诗体中的“可接近性”原理 462

参考文献 470

后记 488

相关图书
作者其它书籍
返回顶部