当前位置:首页 > 语言文字
英译汉技巧十论
英译汉技巧十论

英译汉技巧十论PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:耿智,萧立明著
  • 出 版 社:北京:国防工业出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787118092790
  • 页数:208 页
图书介绍:本书是对我国近现代翻译界常用技巧的探究。目前有关英汉翻译技巧的书籍,大多是描述性的,也就是表示一下英译汉有哪些技巧。本书是刨根究底,说明为什么会出现这些常用技巧;使读者明白不仅知其然,还要知其所以然。全书共十章,分别为省略论、增益论、重复论、转译论、倒顺论、正反论、分合论、抽译论、顺应论、关联论。
上一篇:韩国语精读 2下一篇:职场德语写作
《英译汉技巧十论》目录
标签:英译汉 技巧

绪论 1

第1章 省略论 6

1.0概述 6

1.1限定词的省略 7

1.2代词的省略 9

1.3连接词的省略 13

1.4介词的省略 21

1.5随意(optional)省略 21

第2章 增益论 24

2.0概述 24

2.1句法层面的增益 26

2.2语义层面的增益 30

2.3语篇层面的增益 34

2.4文化层面的增益 37

第3章 重复论 41

3.0概述 41

3.1为意思明确而重复 44

3.2为语气强调而重复 47

3.3为表达生动而重复 55

第4章 转译论 62

4.0概述 62

4.1名词译成动词 63

4.2动词译成名词 65

4.3介词译成动词 66

4.4形容词译成名词 67

4.5名词译成形容词 67

4.6形容词与副词互换 69

4.7名词与副词互换 70

第5章 倒顺论 73

5.0概述 73

5.1陈述句的倒顺 74

5.2疑问句的倒顺 78

5.3感叹句的倒顺 80

5.4扩展句的倒顺 81

第6章 正反论 87

6.0概述 87

6.1意识上的否定 88

6.2构词上的否定 93

6.3习惯上的否定 96

第7章 分合论 100

7.0概述 100

7.1分译法 102

7.2合译法 119

第8章 抽译论 122

8.0概述 122

8.1单词的抽取 124

8.2词组的抽取 127

8.3句子的抽取 128

第9章 顺应论 131

9.0概述 131

9.1结构上的顺应 132

9.2语境中的顺应 155

第10章 关联论 170

10.0概述 170

10.1形式关联 172

10.2语义关联 185

10.3文化关联 192

参考文献 207

返回顶部