译者行为批评 理论框架PDF电子书下载
- 电子书积分:12 积分如何计算积分?
- 作 者:周领顺著
- 出 版 社:北京:商务印书馆
- 出版年份:2014
- ISBN:9787100106849
- 页数:313 页
绪 论 1
第一章 译者行为批评论纲 7
第一节 译者行为批评的基本出发点与“翻译内”和“翻译外”的分野 7
一 “行为”、“译者行为”的英语表述 7
二 “译者的行为”和“译者行为” 9
三 “翻译内”和“翻译外” 12
第二节 “译者行为”研究的范围与基本设想 16
一 “译者行为”和“翻译行为”;“译内行为”和“译外行为” 16
二 研究的范围和进一步研究的课题 22
三 研究的基本出发点和思路 25
第三节 文本批评视域与行为批评视域 30
一 文本批评视域及其局限 30
二 行为批评视域的分离 36
三 二视域区别对待的意义 40
第四节 译者行为批评:学科定位与研究意义 43
一 国内外译者行为批评述论 43
二 翻译批评的三大研究范式和译者行为批评的学科定位 46
三 译者行为批评的意义 51
第五节 以“译者行为”批评为基本内容的“译者行为批评” 54
一 翻译批评存在的问题及其反思 54
二 译者行为批评:翻译批评新的聚焦点 58
三 译者行为批评在翻译理论体系中的位置 60
本章小结 61
第二章 译者行为与“求真一务实”连续统评价模式 64
第一节 翻译上的性质问题与译者行为 64
一 “译者”属性和译者行为 64
二 “翻译”属性和“翻译”层级 67
三 “翻译性质”和“翻译活动性质” 70
第二节 意志体译者的“求真”、“务实”行为与“求真-务实”连续统评价模式 76
一 “求真”、“务实”:定义及其实现 76
二 连续统描写性评价思路和“求真-务实”连续统评价模式 81
第三节 “求真-务实”:构建背景及其思辨 87
一 “求真-务实”译者行为连续统评价模式及其构建条件 87
二 “文化转向”对译者行为背后的关注 93
第四节 “求真-务实”:相关概念及其辩证关系 95
一 相关概念辨析 95
二 “求真”、“务实”之间的辩证关系 101
第五节 “求真-务实”:译者行为方式和准则 104
一 译者行为方式 104
二 译者行为准则 106
三 译者行为的本能和自觉 110
本章小结 113
第三章 译者行为的自律和他评 116
第一节 “怎么译”与“怎么评”问题 116
一 译、评的分工和译评者的身份 116
二 “怎么译”:翻译忠实性标准之争 123
三 “怎么评”:学者评和译评之功 127
第二节 译者行为的自律模式 130
一 译者的语言性自律和语言性“求真”行为 130
二 译者的社会性自律和社会性“务实”行为 134
第三节 译者行为的自评与他评模式 136
一 规定性译评 136
二 描写性译评 140
三 在规定与描写之间 144
第四节 “怎么译”对“怎么评”:用语的差异性 148
一 译、评行为和用语之异概说 148
二 “创造性翻译”和“翻译性创造” 152
三 研究上的“以译者为中心”和译者实践上的“译者中心” 154
第五节 “怎么译”对“怎么评”:评价的公正性 156
一 评价的上下一致 156
二 效果的内外二分 160
三 视域的静动合一 165
本章小结 167
第四章 文本类型与译者行为 168
第一节 文本类型与译者的“求真”、“务实”行为偏向 168
一 文本类型连续统:文学型、应用型和半文学半应用型 168
二 文本类型的静态、动态连续统表现和译者的“求真”、“务实”举措 173
第二节 文本类型与一般情形下的译者行为 178
一 文学型文本的欣赏性和译者的“求真”行为 178
二 应用文学文本的实用性和译者的“务实”行为 184
三 半文学半应用型文本和译者的“求真”、“务实”行为 188
第三节 文本类型与特别情形下的译者行为 190
一 偏于“求真”的文学型文本和译者的“务实”行为 190
二 偏于“务实”的应用型文本和译者的“求真”行为 194
第四节 译文全、残:翻译变体反映的译者行为 198
一 相关概念关系 198
二 译文全、残和译者行为 203
三 名实相符要义 210
本章小结 213
第五章 译者角色化、翻译社会化与译者行为 215
第一节 译者角色化的表现和翻译描写定义 215
一 “身份”、“角色”和译者的角色特征 215
二 译者角色化与译文多样性 219
三 译者的角色行为和“翻译”、“译者”的描写定义 221
第二节 译者角色化的范围和性质 223
一 “译”和“非译”角色行为的界限 223
二 译者角色化和翻译社会化 227
第三节 译者角色化下的译者行为 230
一 自译行为 230
二 复译行为 235
三 方法正、偏和译者行为 237
第四节 翻译思想反映的译者角色化行为:以“神似”、“化境”为例 239
一 作为文本翻译观的“神似”和“化境” 239
二 作为译者行为准则的“神似”和“化境” 244
本章小结 246
第六章 译者行为和译文质量双向评价实证性个案研究 248
第一节 行为和文本双向评价原则 248
一 双向评价三要素 248
二 双向评价单位 254
第二节 原文选择和多版本译文测前预期 257
一 原文选择和多版本译文考察个案 257
二 问卷设计和多版本译文前测 261
第三节 多版本译文测后数据与读者接受倾向性分析 264
一 求真度、务实度和合理度反馈数据 264
二 求真度、务实度和合理度的相关性 266
第四节 读者接受的主客观反应与译文的译内、译外效果 268
一 读者接受的主客观数据和预期偏差 268
二 译文的译内效果和译外效果考察个案 273
第五节 双向评价体系和个案考察方法 276
一 “求真-务实”双向评价体系 276
二 个体译者和群体译者行为研究课题设计 278
附:调查表 283
本章小结 284
余论 中国翻译学理论建构应有学派意识 286
参考文献 291
附录 本书主要用语汉英对照表 308
后记 312
- 《SQL与关系数据库理论》(美)戴特(C.J.Date) 2019
- 《联吡啶基钌光敏染料的结构与性能的理论研究》李明霞 2019
- 《情报学 服务国家安全与发展的现代情报理论》赵冰峰著 2018
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《新课标背景下英语教学理论与教学活动研究》应丽君 2018
- 《党员干部理论学习培训教材 理论热点问题党员干部学习辅导》(中国)胡磊 2018
- 《虚拟流域环境理论技术研究与应用》冶运涛蒋云钟梁犁丽曹引等编著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《环境影响评价公众参与理论与实践研究》樊春燕主编 2019
- 《口译理论研究》王斌华著 2019
- 《档案·镌刻流年》王兰顺著 2019
- 《谁是今年的圣诞老人?》(韩)黄因顺著 2015
- 《情系教育出版》张增顺著 2019
- 《吟诵概论 中华传统读书法 下》徐健顺著 2019
- 《品尚书系 消夏集》谢有顺著 2013
- 《宋代家产争讼及解纷》张本顺著 2013
- 《古典绘画的人文意蕴》丁建顺著 2013
- 《苍山如海 优秀新闻特稿选》朱国顺著 2001
- 《城市能源生态化供应与管理》孙岩,陈利顺著 2013
- 《问题男女 1》深雪,黄源顺著 2000
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 七年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《北京生态环境保护》《北京环境保护丛书》编委会编著 2018
- 《商务英语口译教程 第3版》朱佩芬,徐东风编著 2017
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 九年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《实用商务英语听说 第1册》窦琳,江怡平主编 2019
- 《英语实训教程 第2册 商务英语听说》盛湘君总主编 2019
- 《高等院校旅游专业系列教材 旅游企业岗位培训系列教材 新编北京导游英语》杨昆,鄢莉,谭明华 2019
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017
- 《手工皮艺 时尚商务皮革制品制作详解》王雅倩责任编辑;陈涤译;(日)高桥创新出版工坊 2019
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 数学 九年级 上 配人教版》周志英总主编 2019