当前位置:首页 > 语言文字
翻译的基本知识
翻译的基本知识

翻译的基本知识PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:8 积分如何计算积分?
  • 作 者:钱歌川著
  • 出 版 社:北京:北京联合出版公司
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787550250925
  • 页数:149 页
图书介绍:本书为翻译理论类图书。主要讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导。全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。
《翻译的基本知识》目录

一 一个古老的问题 1

二 约定俗成万物名 5

三 岂有此理必有误 9

四 严复说的信达雅 14

五 佛经的翻译方式 19

六 批评的和实用的 26

七 直译和意译举例 30

八 译文第一要通达 35

九 首先要了解原文 40

(1)理解字句的含义 40

(2)字句以外的含义 44

(3)找出典故的来历 49

(4)分辨英美的作者 53

十 中英文中的虚字 60

十一 不能翻译的字句 65

十二 两国语义不尽同 69

十三 在动手翻译之先 73

十四 选用适当的字句 76

十五 英译中五种方法 80

(1)省译法 80

(2)增译法 83

(3)倒译法 84

(4)改译法 86

(5)简译法 88

十六 英文长句的译法 90

(1)在关系代名词处切断 93

(2)在关系副词处切断 94

(3)在副词处切断 94

(4)在动词处切断 94

(5)在名词处切断 95

十七 容易译错的字句 96

(1)英译中 96

(2)中译英 108

十八 二竖的故事试译 120

原文 120

语译 121

英译 121

附录 翻译实例评述 123

例一 123

例二 126

例三 127

例四 132

例五 138

例六 142

例七 144

出版后记 149

返回顶部