当前位置:首页 > 语言文字
大学英语写作翻译考试绝招
大学英语写作翻译考试绝招

大学英语写作翻译考试绝招PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:王达金,余勤主编
  • 出 版 社:武汉:湖北科学技术出版社
  • 出版年份:2004
  • ISBN:7535232655
  • 页数:306 页
图书介绍:
《大学英语写作翻译考试绝招》目录

上篇 写作 3

第一章 句子 3

要点及应对绝招 3

1.时态、语态和语气 3

1.1时态 3

1.2语态 4

1.3语气 4

2.主谓一致性 5

2.1动词用单数形式 5

2.2动词用复数形式 6

2.3动词用单、复数形式 6

3.使用连接词 7

4.使用平行结构 8

5.简洁 9

6.强调 10

6.1整句强调 10

6.2句内强调 11

7.多样 12

第二章 段落写作 14

要点及应对绝招 14

1.段落的统一性 14

1.1主题句 14

1.2采用排列结构获得统一性 16

1.3采用链锁结构获得统一性 18

2.段落的连贯性 18

3.过渡与段落的发展 20

3.1顺序过渡词 21

3.2递进过渡词 22

3.3等同过渡词 23

3.4空间过渡词 24

3.5类比与对比过渡词 24

3.6因果过渡词 26

3.7举例过渡词 28

3.8归纳过渡词 28

3.9强调过渡词 29

3.10其他过渡词 30

第三章 文章写作步骤 33

要点及应对绝招 33

1.审题 33

2.缩小主题范围 34

3.列提纲 34

3.1主题式提纲 35

3.2句子式提纲 35

4.文章的起始 36

5.文章的结尾 38

6.文章的起始、正文及结尾的结合运用 40

第四章 记叙文 45

要点及应对绝招 45

1.背景 45

2.细节 46

3.叙述角度 46

4.顺序 47

第五章 描写文 49

要点及应对绝招 49

1.描写人物 49

2.描写地方 51

3.描写场景 52

4.描写物体 55

第六章 说明文 56

要点及应对绝招 56

1.用记叙和描写的方式 57

2.用举例的方式 59

3.用比较与对比的方式说明 59

3.1项与项的比较 60

3.2点与点的比较 60

4.用类比的方式 63

5.用定义的方式 63

5.1用同义词下定义 64

5.2用比较、对比或类比下定义 64

5.3用行为功能下定义 64

5.4用举例下定义 64

5.5用词源下定义 65

6.用分类与划分的方式 65

7.解说过程 67

8.解说因果 68

第七章 议论文 72

要点及应对绝招 72

1.归纳法与演绎法 72

1.1归纳法 74

1.2演绎法 74

2.立论文和驳论文 74

2.1立论文 74

2.2驳论文 76

第八章 CET-4作文题型模式 77

1.提纲式作文及应对绝招 77

2.段首句作文及应对绝招 79

3.关键词作文及应对绝招 81

4.图表作文及应对绝招 84

5.书信作文及应对绝招 87

下篇 翻译 93

第九章 大学英语学习中的翻译问题 93

要点及应对绝招 93

1.大学英语翻译能力的一般要求 93

2.翻译的标准 94

2.1忠实 95

2.2通顺 96

2.3翻译标准专项训练题 97

3.翻译过程中的理解与表达 98

3.1理解 98

3.2表达 101

3.3翻译的理解与表达专项训练题 104

4.翻译的形式及考试要点 105

4.1翻译的形式 105

4.2翻译考试要点 112

4.3翻译形式的专项训练题 114

第十章 翻译的常用技巧 115

要点及应对绝招 115

1.增词法 115

1.1语言结构上的增译绝招 115

1.2语义上、修辞上的增译绝招 118

1.3增词法专项训练题 120

2.省略法 121

2.1英译汉中的省略现象及翻译绝招 122

2.2汉译英中的省略现象及翻译绝招 124

2.3省略法专项训练题 126

3.重复法 127

3.1重复在英译汉中的应用及翻译绝招 127

3.2重复在汉英翻译中的处理方法及翻译绝招 132

3.3重复法专项训练题 137

4.词类转译法 138

4.1名词的转译绝招 138

4.2动词的转译绝招 139

4.3形容词的转译绝招 141

4.4副词的转译绝招 142

4.5介词和代词的转译绝招 143

4.6词类转译法专项训练题 144

5.语序调整法 145

5.1定语位置的调整及翻译绝招 145

5.2状语位置的调整及翻译绝招 149

5.3根据英汉语中的习惯序列进行调整 151

5.4语序调整法专项训练题 152

6.分译法 153

6.1将英文单句拆开,译成短小精悍的中文句子的种类及主要方法 154

6.2分译法专项训练题 158

7.语态的转换 159

7.1英译汉中的语态转换的主要方式及翻译绝招 160

7.2汉译英中的语态转换的主要方式及翻译绝招 166

7.3语态转换法专项训练题 168

第十一章 句子的翻译 171

要点及应对绝招 171

1.定语从句的翻译要点及绝招 171

1.1限制性定语从句的汉译 171

1.2非限制性定语从句的汉译 175

1.3兼有状语职能的定语从句的汉译 178

1.4定语从句翻译专项训练题 180

2.正说反译或反说正译 183

2.1肯定句译为否定句应掌握的要点及处理方法 183

2.2否定句译为肯定句 187

2.3同一词语,既可以译为肯定式,也可以译为否定式 191

2.4句子的正反译法专项训练题 192

3.常见的特殊句式翻译绝招 194

3.1 as引导的句子 194

3.2 when引导的定语从句和不表示时间的状语从句 195

3.3 before引导的从句的英译 197

3.4比较状语从句的翻译绝招 197

3.5特殊句式翻译专项训练题 199

4.长句的翻译 200

4.1英语长句汉译的绝招 200

4.2汉语长句英译的绝招 206

4.3长句翻译专项训练题 209

第十二章 段落的翻译 213

要点及应对绝招 213

1.段落和句群及考试解题绝招 213

2.段落翻译实例及要点解析 215

3.段落与句群翻译专项训练题 223

第十三章 篇章的翻译 229

要点及应对绝招 229

1.篇章翻译绝招 230

2.文体的分类 231

3.篇章翻译实例及要点解析 231

3.1应用文体(广告、产品说明书等) 231

3.2论述文体(摘要、介绍等) 237

3.3科技文体(专业文章等) 244

4.篇章翻译专项训练题 247

附录 翻译训练题参考答案 264

返回顶部