当前位置:首页 > 语言文字
思维模式下的译文句式
思维模式下的译文句式

思维模式下的译文句式PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:15 积分如何计算积分?
  • 作 者:冯庆华著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787544639552
  • 页数:477 页
图书介绍:思维模式对译文的句式有着很大的影响。本书通过文本分析软件,采用语料库分析法,对《红楼梦》译本做了细致分析,从各种长短、结构、功能的句式翻译中探究英汉两种语言的特点,重点研究东西方思维模式对翻译句式的作用和影响。
《思维模式下的译文句式》目录

0绪论 1

1句子长短与翻译 7

1.1句子的定义与句长的界定 7

1.2原文的句长比较 13

1.2.1原文句长与字频及累积字频的关系 15

1.2.2原文核心字、主体字与句长的关系 29

1.2.3原文高频字、高频搭配与句长的关系 39

1.3译文的句长比较 53

1.3.1译文句长与词频及累积词频的关系 57

1.3.2译文核心词、主体词与句长的关系 66

1.3.3译文高频词、高频搭配与句长的关系 78

1.3.4译文词汇与句子的语域关系 82

1.3.5译文句长与词汇的关系 96

1.4长句与翻译 113

1.5短句与翻译 116

2句子结构与翻译 119

2.1句子开端与翻译 119

2.1.1原文句子开端的特色与翻译 119

2.1.2译文句子开端的特色与原文的关联 146

2.1.3译文句子开端特色与英语原著特色的比较 161

2.1.4原文句子开端与译文的处理方法 171

2.2句子结尾与翻译 174

2.2.1原文句子结尾的特色与翻译 174

2.2.2译文句子结尾的特色与原文的关联 188

2.2.3译文句子结尾特色与英语原著特色的比较 209

2.3状语与翻译 218

2.3.1原文状语的特色与翻译 218

2.3.2译文状语的特色与原文的关联 238

2.3.3译文从句特色与英语语料库的比较 263

3句子功能与翻译 276

3.1疑问句与翻译 276

3.1.1原文疑问句的特色 276

3.1.2原文疑问句的翻译 283

3.1.3译文疑问句的特色 288

3.1.4译文疑问句与原文的对应 291

3.2感叹句与翻译 313

3.2.1原文感叹句的特色 313

3.2.2译文感叹句的特色 322

3.2.3原文与译文感叹词连用的比较 338

3.3陈述句与翻译 342

3.3.1原文陈述句的特色 342

3.3.2原文陈述句的翻译 353

3.3.3译文陈述句的特色 360

3.3.4陈述句翻译中的思维模式 366

3.4引语句与翻译 373

3.4.1原著中的引语句 373

3.4.2译文对引语句的处理 379

3.4.3原著与译文的对照研究 382

3.5句中抽象主语的运用 429

3.5.1时间概念词语做主语 434

3.5.2情感、表情方面词语做主语 438

3.5.3行为概念词语做主语 445

3.5.4虚化概念词语做主语 460

3.5.5抽象主语在习语中的运用 466

结语 471

参考书目 475

返回顶部