语法与翻译PDF电子书下载
- 电子书积分:18 积分如何计算积分?
- 作 者:包惠南编著
- 出 版 社:上海:上海远东出版社
- 出版年份:1989
- ISBN:7805144192
- 页数:620 页
第一章 概论 1
第一节 英汉语法简介 2
第二节 语法与翻译的关系 14
第二章 名词的译法 18
第一节 复数名词的译法 18
第二节 属格名词的译法 25
第三节 动作名词的译法 30
第四节 抽象名词的译法 33
第五节 表量名词的译法 37
第三章 冠词的译法 43
第一节 冠词的省略译法 44
第二节 表示数量概念的冠词的译法 49
第三节 表示特指意义的冠词的译法 52
第四节 专有名词前的冠词的译法 56
第五节 冠词在某些成语中的作用及译法 58
第四章 代词的译法 62
第一节 代词的一般译法 62
第二节 人称代词的译法 67
第三节 指示代词的译法 72
第四节 关系代词和连接代词的译法 75
第五节 不定代词的译法 83
第六节 It的译法 92
第五章 数词的译法 100
第一节 数词的一般译法 100
第二节 表示数量增加和倍数词的译法 104
第三节 表示数量减少和(百)分数词的译法 109
第四节 无确切数量概念的数词的译法 112
第五节 成语和词组中的数词的译法 117
第六章 形容词的译法 121
第一节 形容词的一般译法 121
第二节 形容词的词序处理方法 129
第三节 形容词最高级的译法 135
第七章 副词的译法 140
第一节 副词的一般译法 140
第二节 副词的词序处理方法 147
第三节 副词和形容词比较结构的译法 152
第四节 常用副词的用法和译法 158
第八章 动词时态的译法 168
第一节 一般现在时的译法 169
第二节 一般过去时的译法 174
第三节 一般将来时的译法 176
第四节 进行时的译法 179
第五节 完成时的译法 182
第六节 完成进行时的译法 184
第九章 动词语态的译法 187
第一节 英语被动句照译为汉语被动句 187
第二节 英语被动句改译为汉语主动句 190
第三节 英语被动句译为汉语无主句 194
第四节 英语被动句译为汉语的习惯表达方式 196
第十章 动词语气的译法 199
第一节 祈使语气的译法 199
第二节 表示条件的虚拟语气的译法 204
第三节 表示愿望、命令和建议的虚拟语气的译法 209
第四节 虚拟语气其他用法的译法 213
第十一章 情态动词的译法 216
第一节 情态动词的一般译法 216
第二节 情态动词的具体译法 220
第三节 情态完成结构的译法 244
第十二章 不定式的译法 252
第一节 起动词作用的不定式的译法 252
第二节 起名词作用的不定式的译法 255
第三节 起副词或形容词作用的不定式的译法 258
第四节 不定式完成式的译法 263
第五节 不定式情态意义的译法 265
第十三章 动名词的译法 268
第一节 起名词作用的动名词的译法 268
第二节 起动词作用的动名词的译法 271
第三节 带逻辑主语的动名词的译法 277
第十四章 分词的译法 280
第一节 起形容词作用的分词的译法 281
第二节 起副词作用的分词的译法 285
第三节 起动词作用的分词的译法 293
第四节 独立分词结构的译法 297
第十五章 介词的译法 301
第一节 介词的一般译法 301
第二节 介词的省略译法 306
第三节 介词的反译法 311
第四节 介词短语的译法 314
第十六章 连词的译法 324
第一节 连词的一般译法 325
第二节 常用并列连词的译法 333
第三节 常用从属连词的译法 345
第十七章 句子成分、类型的转换及译法 360
第一节 句子成分的转换及译法 360
第二节 英语简单句的转换及译法 364
第三节 英语并列句的转换及译法 372
第四节 英语复合句的转换及译法 379
第十八章 主语和主语从句的译法 385
第一节 简单主语的译法 385
第二节 复杂主语的译法 392
第三节 主语从句的译法 398
第十九章 表语和表语从句的译法 403
第一节 表语的一般译法 403
第二节 特殊结构表语的译法 408
第三节 连系动词to be的译法 411
第四节 表语从句的译法 415
第二十章 宾语和宾语从句的译法 420
第一节 宾语的一般译法 420
第二节 复合宾语的译法 426
第三节 特殊宾语的译法 432
第四节 宾语从句的译法 436
第二十一章 定语和定语从句的译法 440
第一节 定语的一般译法 440
第二节 限制性定语从句的译法 447
第三节 非限制性定语从句的译法 451
第四节 具有状语功能的定语从句的译法 458
第五节 特殊定语从句的译法 463
第二十二章 状语和状语从句的译法 467
第一节 状语的一般译法 467
第二节 状语的位置及处理方法 477
第三节 状语从句的译法 482
第四节 状语从句的转换及译法 495
第二十三章 同位语和同位语从句的译法 502
第一节 同位语的译法 502
第二节 同位语从句的译法 509
第二十四章 否定句的译法 514
第一节 全部否定句的译法 514
第二节 部分否定句的译法 517
第三节 双重否定句的译法 521
第四节 含蓄否定句的译法 526
第五节 准否定句的译法 531
第六节 否定的转移及译法 534
第二十五章 倒装句的译法 540
第一节 一般倒装句的译法 540
第二节 There be倒装句的译法 550
第二十六章 省略句的译法 559
第一节 省略句的理解和一般译法 559
第二节 含有省略成分的并列句的译法 566
第三节 含有省略成分的复合句的译法 570
第二十七章 强调句的译法 574
第一节 由倒装语序表示的强调句的译法 574
第二节 由强意词语表示的强调句的译法 578
第三节 由强调句型表示的强调句的译法 585
第二十八章 标点符号的处理 589
第一节 标点符号的作用 589
第二节 英汉标点符号的比较及变换 594
第三节 英译汉过程中标点符号的增删 612
附录 主要参考书刊 620
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《培生高级英语语法 练习册》培生教育 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《潜文本的阐释与翻译》刘早著 2019
- 《财经新闻翻译实践教程》胡婉,黄剑,王旭泉主编 2019
- 《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》王燕著 2020
- 《科技语篇翻译教程》雷晓峰,李静主编 2020
- 《计算机自适应英语语用能力测试系统设计与效度验证 以TEM4词汇与语法题为例》张一鑫著 2019
- 《市政工程基础》杨岚编著 2009
- 《家畜百宝 猪、牛、羊、鸡的综合利用》山西省商业厅组织技术处编著 1959
- 《《道德经》200句》崇贤书院编著 2018
- 《高级英语阅读与听说教程》刘秀梅编著 2019
- 《计算机网络与通信基础》谢雨飞,田启川编著 2019
- 《看图自学吉他弹唱教程》陈飞编著 2019
- 《法语词汇认知联想记忆法》刘莲编著 2020
- 《培智学校义务教育实验教科书教师教学用书 生活适应 二年级 上》人民教育出版社,课程教材研究所,特殊教育课程教材研究中心编著 2019
- 《国家社科基金项目申报规范 技巧与案例 第3版 2020》文传浩,夏宇编著 2019
- 《流体力学》张扬军,彭杰,诸葛伟林编著 2019