当前位置:首页 > 语言文字
语法与翻译
语法与翻译

语法与翻译PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:18 积分如何计算积分?
  • 作 者:包惠南编著
  • 出 版 社:上海:上海远东出版社
  • 出版年份:1989
  • ISBN:7805144192
  • 页数:620 页
图书介绍:
《语法与翻译》目录

第一章 概论 1

第一节 英汉语法简介 2

第二节 语法与翻译的关系 14

第二章 名词的译法 18

第一节 复数名词的译法 18

第二节 属格名词的译法 25

第三节 动作名词的译法 30

第四节 抽象名词的译法 33

第五节 表量名词的译法 37

第三章 冠词的译法 43

第一节 冠词的省略译法 44

第二节 表示数量概念的冠词的译法 49

第三节 表示特指意义的冠词的译法 52

第四节 专有名词前的冠词的译法 56

第五节 冠词在某些成语中的作用及译法 58

第四章 代词的译法 62

第一节 代词的一般译法 62

第二节 人称代词的译法 67

第三节 指示代词的译法 72

第四节 关系代词和连接代词的译法 75

第五节 不定代词的译法 83

第六节 It的译法 92

第五章 数词的译法 100

第一节 数词的一般译法 100

第二节 表示数量增加和倍数词的译法 104

第三节 表示数量减少和(百)分数词的译法 109

第四节 无确切数量概念的数词的译法 112

第五节 成语和词组中的数词的译法 117

第六章 形容词的译法 121

第一节 形容词的一般译法 121

第二节 形容词的词序处理方法 129

第三节 形容词最高级的译法 135

第七章 副词的译法 140

第一节 副词的一般译法 140

第二节 副词的词序处理方法 147

第三节 副词和形容词比较结构的译法 152

第四节 常用副词的用法和译法 158

第八章 动词时态的译法 168

第一节 一般现在时的译法 169

第二节 一般过去时的译法 174

第三节 一般将来时的译法 176

第四节 进行时的译法 179

第五节 完成时的译法 182

第六节 完成进行时的译法 184

第九章 动词语态的译法 187

第一节 英语被动句照译为汉语被动句 187

第二节 英语被动句改译为汉语主动句 190

第三节 英语被动句译为汉语无主句 194

第四节 英语被动句译为汉语的习惯表达方式 196

第十章 动词语气的译法 199

第一节 祈使语气的译法 199

第二节 表示条件的虚拟语气的译法 204

第三节 表示愿望、命令和建议的虚拟语气的译法 209

第四节 虚拟语气其他用法的译法 213

第十一章 情态动词的译法 216

第一节 情态动词的一般译法 216

第二节 情态动词的具体译法 220

第三节 情态完成结构的译法 244

第十二章 不定式的译法 252

第一节 起动词作用的不定式的译法 252

第二节 起名词作用的不定式的译法 255

第三节 起副词或形容词作用的不定式的译法 258

第四节 不定式完成式的译法 263

第五节 不定式情态意义的译法 265

第十三章 动名词的译法 268

第一节 起名词作用的动名词的译法 268

第二节 起动词作用的动名词的译法 271

第三节 带逻辑主语的动名词的译法 277

第十四章 分词的译法 280

第一节 起形容词作用的分词的译法 281

第二节 起副词作用的分词的译法 285

第三节 起动词作用的分词的译法 293

第四节 独立分词结构的译法 297

第十五章 介词的译法 301

第一节 介词的一般译法 301

第二节 介词的省略译法 306

第三节 介词的反译法 311

第四节 介词短语的译法 314

第十六章 连词的译法 324

第一节 连词的一般译法 325

第二节 常用并列连词的译法 333

第三节 常用从属连词的译法 345

第十七章 句子成分、类型的转换及译法 360

第一节 句子成分的转换及译法 360

第二节 英语简单句的转换及译法 364

第三节 英语并列句的转换及译法 372

第四节 英语复合句的转换及译法 379

第十八章 主语和主语从句的译法 385

第一节 简单主语的译法 385

第二节 复杂主语的译法 392

第三节 主语从句的译法 398

第十九章 表语和表语从句的译法 403

第一节 表语的一般译法 403

第二节 特殊结构表语的译法 408

第三节 连系动词to be的译法 411

第四节 表语从句的译法 415

第二十章 宾语和宾语从句的译法 420

第一节 宾语的一般译法 420

第二节 复合宾语的译法 426

第三节 特殊宾语的译法 432

第四节 宾语从句的译法 436

第二十一章 定语和定语从句的译法 440

第一节 定语的一般译法 440

第二节 限制性定语从句的译法 447

第三节 非限制性定语从句的译法 451

第四节 具有状语功能的定语从句的译法 458

第五节 特殊定语从句的译法 463

第二十二章 状语和状语从句的译法 467

第一节 状语的一般译法 467

第二节 状语的位置及处理方法 477

第三节 状语从句的译法 482

第四节 状语从句的转换及译法 495

第二十三章 同位语和同位语从句的译法 502

第一节 同位语的译法 502

第二节 同位语从句的译法 509

第二十四章 否定句的译法 514

第一节 全部否定句的译法 514

第二节 部分否定句的译法 517

第三节 双重否定句的译法 521

第四节 含蓄否定句的译法 526

第五节 准否定句的译法 531

第六节 否定的转移及译法 534

第二十五章 倒装句的译法 540

第一节 一般倒装句的译法 540

第二节 There be倒装句的译法 550

第二十六章 省略句的译法 559

第一节 省略句的理解和一般译法 559

第二节 含有省略成分的并列句的译法 566

第三节 含有省略成分的复合句的译法 570

第二十七章 强调句的译法 574

第一节 由倒装语序表示的强调句的译法 574

第二节 由强意词语表示的强调句的译法 578

第三节 由强调句型表示的强调句的译法 585

第二十八章 标点符号的处理 589

第一节 标点符号的作用 589

第二节 英汉标点符号的比较及变换 594

第三节 英译汉过程中标点符号的增删 612

附录 主要参考书刊 620

相关图书
作者其它书籍
返回顶部