当前位置:首页 > 语言文字
翻译概论
翻译概论

翻译概论PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:董晓波著
  • 出 版 社:北京:对外经济贸易大学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787566303752
  • 页数:287 页
图书介绍:本书以《高等学校英语专业英语教学大纲》为依据,将社会的酗酒与培养外语专业高素质人才相结合。
《翻译概论》目录
标签:概论 翻译

第一章 什么是翻译 1

第一节 翻译的产生 1

第二节 翻译的定义 3

第三节 翻译的意义 8

第四节 翻译的价值 9

第五节 翻译与翻译学 10

第二章 翻译的目的 17

第一节 为什么翻译 17

第二节 翻译的目的论 18

第三节 翻译及其意义 19

第四节 翻译的作用及历史定位 20

第五节 翻译的语言价值观 28

第三章 中西翻译发展史概要 31

第一节 中国翻译发展史概要 31

第二节 西方翻译发展史概要 37

第三节 译者的素质 41

第四章 当代西方翻译理论 49

第一节 翻译的文艺流派 49

第二节 翻译的语言学派 52

第三节 翻译的研究学派 58

第四节 翻译的解构主义流派 62

第五章 翻译的过程 67

第一节 理解阶段 67

第二节 表达阶段 73

第三节 审校阶段 79

第四节 广义的翻译过程 83

第六章 翻译的标准 87

第一节 中国翻译学代表人物及翻译标准思想 87

第二节 西方翻译流派及其翻译标准思想 95

第七章 影响翻译的因素 105

第一节 文化背景知识 105

第二节 政治因素和意识形态 113

第三节 翻译动机和翻译观念对翻译的影响 116

第八章 译者的主体性 121

第一节 译者主体性的内涵 121

第二节 译者主体性的彰显 126

第三节 影响译者主体性发挥的制约因素 133

第九章 语言、文化与翻译 139

第一节 语言与文化 139

第二节 语言与翻译 144

第三节 文化与翻译 151

第十章 翻译的分类 159

第一节 文学翻译 159

第二节 非文学翻译 163

第三节 非文学翻译与文学翻译 166

第四节 翻译对策及多元文化下的翻译使命 168

第十一章 翻译中的矛盾 175

第一节 风格的可译与不可译 175

第二节 形神之矛盾 180

第三节 翻译中的忠实与创造性 186

第十二章 翻译策略和方法 191

第一节 翻译策略 191

第二节 翻译方法 197

第三节 句型翻译技巧分析 199

第十三章 翻译批评 213

第一节 翻译批评的本质、价值与功能 213

第二节 翻译批评的主体与客体 217

第三节 翻译批评的分类 223

第四节 翻译批评的标准与原则 225

第十四章 翻译教学 229

第一节 翻译教学的实质及重要性 229

第二节 我国翻译教学的发展历程 233

第三节 目前我国内地的翻译教学体系 239

第十五章 信息技术与翻译 245

第一节 机器翻译 245

第二节 计算机辅助翻译 253

第三节 进入软件 256

第四节 信息技术翻译手段评价与发展前景 277

参考文献 280

返回顶部