前言 1
第一章 回溯与思考 1
概述 1
萌芽时期 1
成形时期 4
蓬勃发展时期 5
发展过程中的几个关系 9
中西发展的异同 12
第二章 双语词典类型 15
概述 15
图书分类法中的类型 16
兹古斯塔的分类 17
阿尔—卡西米的“类型划分法” 19
黄建华的双语词典类型表 20
新的分类模式 22
第三章 双语词典的特殊性 25
概述 25
几种双语词典的特点 25
内向与外向 28
第四章 双语词典的宏观结构 31
概述 31
词目的确立 31
词目的编排 35
复式结构 37
双语词典宏观结构的特殊点 40
第五章 双语词典的微观结构 47
概述 47
词条的基本信息和补充信息 48
义项的划分和排列 53
例证的选择和配置 59
体例·注释·标注 64
引见·插图 68
第六章 语文性双语词典 72
概述 72
语文性双语词典与非语文性双语词典 73
语文性双语词典与语文性单语词典 75
第七章 语言的差异与双语词典编纂 78
概述 78
词的语义内涵的差异 83
词的语义结构的差异 86
词的使用范围的差异 90
第八章 双语词典与语言国情学 95
概述 95
词的文化背景意义 98
双语词典中的语言国情信息 101
第九章 双语词典的释义 104
概述 104
关于义素分析 106
双语词典的释义方式 108
第十章 双语词典的翻译 118
概述 118
词目的翻译 120
例证的翻译 124
第十一章 双语词典中成语的编排和处理 129
概述 129
几种确定主词条的原则和编排途径 132
关于谚语、俗语、名言 136
第十二章 双语词典中的语法信息 138
概述 138
实词的语法信息 140
虚词的语法信息 144
第十三章 非语文性双语词典 149
概述 149
总体式双语百科词典 149
跨科式双语百科词典 151
专科双语词典 152
专名双语词典 153
专题双语词典 154
第十四章 术语与专名 157
概述 157
术语翻译 159
译名问题 161
编排法 165
词条中的其他信息 169
第十五章 多语词典 172
概述 172
三语词典排列法 173
几种排列法所占篇幅 174
关于索引 178
结束语 希望和建议 180
附录 186
新观念→新词典 186
新词·随机词·词典 198
改进双语词典的翻译 206
词典评价标准十题 214
主要参考书目 224