第一章 概论 1
第一节 语言随着社会的变迁而发展 1
第二节 英、汉两种语言的主要特点 4
第三节 科技英语的特点 9
第四节 翻译的标准 11
第五节 翻译的过程 12
第二章 英、汉语比较翻译的主要方法 15
第一节 词类照译 17
第二节 词义选择 18
第三节 词义引申 19
第四节 词类转换 21
第五节 词量增减 22
第六节 词的重译 26
第七节 词(语)序照译 27
第八节 语(词)序调整 28
第九节 成分照译 29
第十节 成分转换 30
第十一节 成分转句 32
第十二节 句子照译 33
第十三节 句子转换 33
第十四节 句转成分 35
第十五节 句子分译 36
第十六节 句序照译和句序调整 37
第三章 英、汉语词类比较 40
第一节 词类的性质 40
第二节 词的分类标准 41
第三节 英、汉语词的分类 42
第四节 英语冠词与汉语助词 44
第四章 英、汉语名词比较及译法 46
第一节 名词的定义和种类 46
第二节 名词的形态标志 47
第三节 名词的重叠变化 47
第四节 名词性、数、格的表示法 48
第五节 名词的语法特点和句法功能 50
第六节 名词的译法 51
第七节 名词复数的译法 60
第五章 英、汉语动词比较及谓语动词的译法 64
第一节 动词的定义和种类 64
第二节 动词的语法特点 70
第三节 谓语动词的译法 72
第六章 英、汉语动词时态、语态比较及译法 78
第一节 动词的时态 78
第二节 动词的语态 80
第七章 英语动词不定式、动名词、分词与汉语非谓语实义动词比较及译法 87
第一节 英语动词不定式、动名词、分词与汉语非谓语实义动词比较 87
第二节 英语动词不定式与汉语非谓语实义动词比较 90
第三节 英语动名词与汉语非谓语实义动词比较 94
第四节 英语分词与汉语非谓语实义动词比较 97
第五节 动词不定式、动名词、分词的译法 101
第八章 英、汉语形容词比较及译法 118
第一节 形容词的定义和种类 118
第二节 形容词的语法特点 119
第三节 形容词的译法 121
第四节 英、汉语形容词级的比较 125
第五节 形容词级的译法 127
第九章 英、汉语副词比较及译法 130
第一节 副词的定义和种类 130
第二节 副词的语法特点 132
第三节 副词的译法 134
第四节 英、汉语副词级的比较 139
第五节 副词级的译法 140
第十章 英、汉语代词比较及译法 142
第一节 代词的定义 142
第二节 代词的种类 143
第三节 代词的语法特点 145
第四节 代词的译法 148
第十一章 英、汉语介词比较及译法 156
第一节 介词的定义和种类 156
第二节 介词的语法特点 158
第三节 介词的译法 162
第四节 介词短语的译法 166
第五节 在介词和介词短语的理解和表达中值得注意的两个问题 171
第十二章 英、汉语连词比较及译法 175
第一节 连词的定义和种类 175
第二节 连词的译法 176
第十三章 英、汉语句子概说及比较 181
第一节 句子的定义 181
第二节 句子的种类 182
第三节 句子成分 185
第十四章 英、汉语句子成分比较及译法 186
第一节 英、汉语主语比较及译法 186
第二节 英、汉语谓语比较及译法(附表语) 188
第三节 英、汉语宾语比较及译法(附宾语补足语) 194
第四节 英、汉语定语比较及译法 198
第五节 英、汉语状语比较及译法 201
第十五章 英语句子成分分析的难点及其译法 206
第一节 成分语序的译法 206
第二节 成分间隔的译法 210
第十六章 英语简单句和汉语单句的比较及简单句的译法 213
第一节 简单句和单句比较 213
第二节 主谓句的译法 215
第十七章 英语复合句与汉语复句比较及并列复合句的译法 218
第一节 复合句和复句比较 218
第二节 英语并列复合句与汉语联合复句比较及并列复合句的译法 221
第三节 英语主从复合句与汉语单句、复句比较 224
第十八章 英语名词从句与汉语成分比较及名词从句的译法 230
第十九章 英语定语从句与汉语成分、联合复句中的分句、偏正复句中的偏句或正句比较及定语从句的译法 233
第二十章 英语状语从句与汉语偏正复句中的偏句或正句、成分比较及状语从句的译法 240
第一节 原因、结果、目的、让步、条件等状语从句与汉语偏正复句中的偏句或正句等比较及其译法 240
第二节 时间、地点、比较状语从句与汉语成分等比较及其译法 248
第二十一章 英语长句的译法 253
第一节 英语长句的分析和翻译 254
第二节 长句分析、翻译十例 260
第二十二章 科技英语文章的译法 265
第一节 科技英语文章汉译的两个阶段 265
第二节 一稿、二稿、三稿的理解和表达过程 267
第三节 四篇科技英语文章的翻译 277