第一章 翻译标准 1
第二章 译者素养 11
第三章 科技英语与“科技英语语法” 20
第四章 词类转译 26
第五章 句子成分的转译 41
第六章 增译 66
第七章 减译 88
第八章 量词增译 103
第九章 分译 117
第十章 合译 135
第十一章 数量增减 147
第十二章 被动语态的翻译 167
第十三章 人名翻译 187
第十四章 地名、机关名和其它专有名称的翻译 203
第十五章 科技术语的翻译 218
第十六章 长句翻译 232
第十七章 难句翻译 247
第十八章 常见误译 263
第十九章 上下文的关联与承接 284
第二十章 翻译中的其它问题 298
附录 参考答案 307