翻译的要求 1
翻译与政治 18
关键在于理解 22
概念的对等和字面的对等 29
形合与意合 32
统一与多样 36
CYNICAL 42
译名改革刍议 46
怎样自学英语 52
单口相声与翻译 64
文字狱与捉巫案 68
凯撒和剖腹生产 71
马可孛罗和面条 75
从罗斯福的“新政”想起 78
何不食肉糜在西方 80
衣衫认人 82
夏娃与妇娲 88
一名之立,旬月踌躇 92
“总统英语” 96
文化断层与错位 100
超级市场与自选商场 105
上城与下城 108
直译与CHINGLISH 111
与韩素音谈翻译 114
美国人种种 117
叹译事难 123
称呼的变化 127
文化震荡 133
读史一得 135
入境问俗 137
礼仪之邦 139
打天下与治天下 141
记伊罗生 143
学术与政治 146
回忆录和捉刀人 150
传记文学与回忆录 153
中国的《静静的顿河》? 156
读《在中国的邂逅》有感 159
文学创作与文学游戏 163
作家何需职称 166
禁书 169
评《英华大辞典》修订本 173
我的第一本书 184
《第三帝国的兴亡》公开发行记 188
《西行漫记》新译本译后缀语 191
答《巴黎评论》问 196
再答《巴黎评论》 201
附:傅正业教授的颠倒世界 218
后记 232