《科技德语语法》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:金洪良编著
  • 出 版 社:上海:上海译文出版社
  • 出版年份:1981
  • ISBN:9188·91
  • 页数:299 页
图书介绍:

词法 1

Ⅰ.词类 1

一、冠词 2

1.冠词的功能和种类 2

2.冠词的变格 2

3.冠词的用法 3

4.介词和定冠词的融合 5

二、名词 7

1.名词的分类 7

2.名词的性 8

3.名词的数 9

4.名词的变格 13

5.名词四个格的用法 14

三、形容词 17

1.形容词的变格 17

2.形容词的变级 23

3.形容词的用法 29

4.形容词的支配 31

四、数词 32

1.基数词 32

2.序数词 35

3.不定数词 36

4.其它数词 38

五、代词 41

1.代词的功能和分类 41

2.人称代词 42

3.反身代词 44

4.物主代词 45

5.指示代词 47

6.关系代词 52

7.疑问代词 53

8.不定代词 56

9.es的用法 59

1.动词的分类 62

六、动词 62

2.功能动词 66

3.反身动词 68

4.动词的支配 73

5.动词的变位 78

6.助动词 83

7.动词的复合时态 89

8.时态的用法 90

9.被动态 94

10.情态动词 104

11.不定式 109

12.分词 117

13.虚拟式 124

14.命令式 135

七、副词 137

1.副词的分类 137

3.代副词 139

2.疑问副词 139

4.副词的变级 142

5.副词的用法 143

八、介词 144

1.介词的来源 144

2.介词的位置 145

3.介词的支配 145

4.介词的用法 152

九、连词 157

1.连词的分类 158

2.并列连词 159

3.从属连词 161

十、感叹词 162

Ⅱ.构词法 163

一、复合 163

1.复合的种类 163

2.复合词的构成 165

3.复合名词 166

4.复合动词 167

5.复合形容词/分词 169

6.其它词类的复合词 169

二、派生 170

1.派生词的构成 170

2.派生名词 171

3.派生动词 174

4.派生形容词 175

5.派生副词 177

三、词类的转换 178

1.动词转换成名词 178

2.形容词(分词)转换成名词 178

四、缩短词 179

一、句子的分类 181

1.按表达方式 181

句法 181

2.按句子结构 183

二、句子成份 184

1.主语 184

2.谓语 186

3.宾语 192

4.状语 197

5.定语 201

1.纯粹的简单句 208

三、简单句 208

2.扩展的简单句 209

四、紧缩句 210

1.简单句的紧缩 211

2.并列复合句的紧缩 211

五、并列复合句 212

1.扩展并列复合句 213

2.对立并列复合句 214

六、主从复合句 215

3.因果并列复合句 215

1.从句的特征 216

2.从句的分类 216

A.按从句的位置 216

B.按从句的从属程度 217

C.按从句的构成形式 218

D.按从句的句法功能 224

1) 主语从句 224

3) 宾语从句 225

2) 表语从句 225

4) 定语从句 226

5) 状语从句 227

6) 整句关系从句 234

七、缩短句 234

八、句子成份的位置 236

1.谓语的位置 236

2.主语的位置 241

3.宾语的位置 242

4.状语的位置 243

5.定语的位置 244

6.反身代词sich的位置 245

7.否定词nicht的位置 246

德汉科技翻译方法介绍 248

一、对科技翻译的要求 248

二、要明辨词义,正确理解原文 248

四、译文要简洁,要灵活 251

三、勿译出有歧义的句子 251

五、要使译文符合汉语语法和表达习惯 253

六、对德语语法和表达方法上应注意的各点 258

七、固定词组的翻译 269

八、长句的翻译 279

附录 282

Ⅰ.强变化和不规则变化动词表 282

Ⅱ.常见符号的读法 288

Ⅲ.常见缩略语 293