目录 1
前言 1
第一章 语言共性与个性关系新探 1
1.0 引言 1
1.1 原则与参数 4
1.1.1 早期的规则系统 4
1.1.2 规则系统向原则系统的转化 6
1.1.3 原则与参数模型 7
1.2 功能语类和实词语类 10
1.3 词库与计算系统 13
1.4 管约论时期的参数研究 16
1.5 限制参数能力的必要性 19
1.6 对变异范围的论证 21
1.6.1 实词语类不能有参数变异的观点 21
1.6.2 功能语类是变异唯一来源的观点 23
1.6.3 对形态与句法关系的新认识 25
1.7 最简方案的变异理论 27
1.8 结语 29
本章主要参考文献 31
2.0 引言 36
第二章 来自心/生理学的证据 36
2.1 心/生理学与语言研究的关系 37
2.1.1 索绪尔—布龙菲尔德式的语言观 37
2.1.2 行为主义语言观的衰落和心智主义语言观的兴起 40
2.1.2.1 Chomsky对Skinner(斯金纳)观点的批判 40
2.1.2.2 Lenneberg有关语言的生理基础的论述 43
2.1.2.3 心智主义语言观的兴起 45
2.2 语言习得 46
2.3 语言感知 53
2.4 神经语言学:失语症 56
2.5 生理学对语言共性与个性关系的看法 58
2.6 总结 60
本章主要参考文献 62
第三章 来自学习理论的证据 66
3.0 导言 66
3.1 学习理论 66
3.2 形式化学习理论 69
3.2.1 基本假设 71
3.2.2.1 学习函数 74
3.2.2 基本定理 74
3.2.2.2 自然语言环境 75
3.2.2.3 学习标准 76
3.3 强式先天论 76
3.4 结语 79
本章主要参考文献 80
第四章 来自跨语言比较研究的证据 83
4.0 绪言 83
4.1 当代之前的跨语言比较研究 84
4.1.1 对语言的“哲学比较”时期 85
4.1.2 语言比较研究的语言学转向 87
4.1.3 经典语言类型学 89
4.1.4 对经典分类的改进 90
4.2 当代的跨语言比较研究 92
4.2.1 语言观:形式与功能的对立 93
4.2.2 研究方法:演绎与归纳的对立 94
4.2.3 语言共性:绝对共项与统计性共项的对立 97
4.2.4 语言原则与蕴涵共项的对立 99
4.2.5 生成语法与现代语言类型学的相互认可 101
4.3 跨语言比较研究的意义 103
4.4 余论 108
本章主要参考文献 110
第五章 来自汉语研究的证据 115
5.0 绪言 115
5.1 语言共性与汉语语法体系的建立 118
5.2 语言共性与中国语言学的发展 122
5.3 汉语研究对语言共性研究的贡献 127
5.4 余论 137
本章主要参考文献 139
6.0 绪言 143
第六章 从跨语言的角度看汉语中的形容词 143
6.1 反对汉语中有形容词的证据 146
6.1.1 汉语形容词的复杂形式不能直接修饰名词 147
6.1.2 汉语动词和形容词在与副词的结合方面没有任何差别 147
6.1.3 汉语形容词在担任谓语时不需要由系动词引导 148
6.2 对上述证据的分析 148
6.2.1 从副词与动词和形容词结合的情况来看 149
6.2.2 从汉语形容词的复杂形式不能直接修饰名词的原因来看 151
6.2.3 系词与形容词谓语 153
6.3 结语 157
本章主要参考文献 158
第七章 从跨语言的角度看汉语中主语对语类的选择 162
7.0 引言 162
7.1 动词、形容词担任主、宾语的问题 165
7.2 英汉两种语言的主语在语类选择上的相似性 170
7.2.0 [+N]性成分和[+V]性成分 170
7.2.1 英语中主语对语类的选择 171
7.2.1.1 英语中的句子主语 172
7.2.1.2 英语中对主宾语位置上[+V]性成分的改造 173
7.2.2 汉语中主语对语类的选择 175
7.2.2.1 汉语中的句子主语 176
7.2.2.2 [+V]性成分 177
7.2.2.3 汉语中的动名词与形名词 178
7.2.3 小结 179
7.2.4 进一步的证据 180
7.3 对动名词的新分析 182
7.3.1 DP假说 184
7.3.2 动名词的DP分析 188
7.3.3 有关向心结构的问题 190
7.4 结语 193
本章主要参考文献 194
第八章 论汉语“自己”与英语反身代词的差异 197
8.0 引言 197
8.1 “自己”的基本语法特性 200
8.1.1 “自己”的约束特性 200
8.1.2 “自己”的分布特征 203
8.1.3 “自己”的用法特征 204
8.2.1 语言差异说 205
8.2 对现有分析方案的评判 205
8.1.4 事实综述 205
8.2.2 参数差异说 206
8.2.3 移位差异说 207
8.2.4 小结 208
8.3 代词与反身代词的区别 211
8.3.1 反身代词的诊断标准 213
8.3.2 对“自己”的测试 216
8.4 古汉语中的“自”和“己” 218
8.4.1 “自” 218
8.4.2 “己” 221
8.5 “自己”一词的性质重探 224
本章主要参考文献 226
第九章 论汉语中的把字句和动词复制句 231
9.0 引言 231
9.1 两个现有的汉语结构分析模式 233
9.1.1 黄正德的汉语X阶标结构条件 233
9.1.2 李艳惠的方向性参数理论 236
9.1.3 本章的目的 238
9.2.0 基本假设 239
9.2 词库表征 239
9.2.1 概念系统对词汇—语义结构的要求 240
9.2.2 句法系统对词汇—语义结构的要求 241
9.2.3 域内主目的词库表征 242
9.2.4 域外主目的词库表征 244
9.3 显性推导 246
9.3.0 基本假设 246
9.3.1 移动α 247
9.3.1.1 中心词移动 247
9.3.1.2 动词一级阶标再分析 249
9.3.2.1 “用”字嵌入 251
9.3.2 广义转换 251
9.3.2.2 “把”字嵌入 252
9.3.2.3 动词复制 253
9.4 对几个要点的补充说明 254
9.4.1 受事宾语和动词在底层结构中的相对位置 255
9.4.2 把字句和SVO的分布 256
9.4.3 准宾语和结果补语的来源 259
9.4.4 “把”字嵌入和动词复制的分布 260
9.5 结语 264
本章主要参考文献 265
第十章 总论 268
10.0 要点回顾 268
10.1 中国语言学的新使命 270
10.2 问题和挑战 272
10.3 历史的经验与教训 275
10.4 对共性研究的几点看法 278
本章主要参考文献 280
索引 287
后记 310