为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗--1954年8月19日在全国文学翻译工作会议上的报告 茅盾 1
《茅盾译文选集》序 茅盾 17
给《俄文教学》编辑部的回信 郭沫若 20
谈文学翻译工作 郭沫若 21
翻译批评的标准和重点 董秋斯 25
翻译是艺术 唐人 30
论翻译批评 焦菊隐 35
论直译 焦菊隐 44
翻译工作和“杂学” 吕叔湘 58
论翻译工作的思想性 金人 64
我对翻译批评的意见 赵少侯 68
鲁迅论翻译批评 罗书肆 73
《高老头》重译本序 傅雷 80
致林以亮论翻译书 傅雷 82
翻译经验点滴 傅雷 87
论译注和加注的原则 袁可嘉 91
翻译的原则 林汉达 98
略谈口译问题 姜椿芳 107
翻译标准观评议 王澍 116
谈翻译 老舍 130
翻译与理解 周煦良 133
谈谈翻译诗的几个问题 周煦良 141
关于翻译中的风格问题 张中楹 159
谈谈文艺作品风格的翻译问题 刘隆惠 165
有关文学翻译的几个问题 曹靖华 172
论翻译的矛盾统一 徐永煐 179
翻译的理论与实践 林以亮 204
方寸已乱--论译事之难 刘绍铭 231
翻译要点 思果 239
译者的十字架 思果 241
漫谈翻译 范存忠 249
林纾的翻译 钱钟书 267
翻译五题 董乐山 296
谈一词多义的误译 朱光潜 309
地道的原文,地道的译文 张谷若 314
《伍光建翻译遗稿》前记 伍蠡甫 323
谈谈科技论文的翻译 张树柏 328
漫谈科技英语翻译--“信、达、雅”小议 马谷城 345
漫谈由汉译英问题 葛传椝 357
漫谈书名的翻译 丰华瞻 373
重神似不重形似--严复以来的翻译理论 刘靖之 377
翻译和创作 余光中 392
论翻译中信、达、雅的信的幅度 赵元任 405
从“传理”论新闻翻译 余也鲁 420
广播与翻译 高克毅 436
外语学习·翻译工作·翻译工作者--谈谈在翻译工作中看到的一些问题 王以铸 446
译事四题 王以铸 456
怎样提高我们文学翻译的质量 张威廉 465
翻译与文学修养 朱维之 474
严复的用心 王佐良 479
文学翻译漫谈 金绍禹 485
意象与声律--谈诗歌翻译 翁显良 495
千面千腔--谈戏剧翻译 翁显良 505
风格的翻译:必要、困难、可能与必然 冯世则 517
漫谈文学翻译 罗大冈 530
建议开展口译工作的研究 李越然 536
谈莎士比亚十四行诗的翻译 周启付 540
关于文学作品翻译的一点体会 叶君健 551
漫谈译事难 戈宝权 566
略论口译 齐宗华 575
翻译与背景知识 顾雪帆 583
我国自成体系的翻译理论 罗新璋 588
谈译诗--答同学问 魏荒弩 605