第1章 翻译研究关键词回顾及其修辞解读 1
1.1 翻译标准研究回顾及其修辞解读 1
1.2 翻译过程研究回顾及其修辞解读 11
1.3 译者素养研究回顾及其修辞解读 17
第2章 相关译论概述 23
2.1 功能对等 23
2.2 归化翻译 26
2.3 交际翻译 30
2.4 目的论 32
2.5 工具翻译 36
第3章 汉英宣介网页文本修辞对比 39
3.1 话语内容 40
3.2 表现形式 74
第4章 对翻译实践的启示——以高校网页为例 99
4.1 人品诉诸 100
4.2 情感诉诸 102
4.3 理性诉诸 104
第5章 对翻译教学的启示 108
5.1 基于语料库的翻译教学 108
5.2 翻译能力培养——以电子翻译工具为例 117
附录 132
(一)我国宣介网页英译文本举例 132
(二)英语国家宣介网页文本举例 141
主要参考文献 143
索引 149
后记 151