第一章 英译汉 1
第一节 英译汉的一般要求及译者应该具备的素质 1
第二节 博士生英语入学考试英译汉部分的试题说明和考核要求 3
第三节 英译汉中需注意的语言现象和需掌握的翻译技巧 7
第四节 英汉翻译实例讲解及分析 15
第五节 部分院校近年博士生入学考试英译汉试题 32
第二章 汉英翻译基本方法与技巧 45
第一节 全面理解原文 45
第二节 辨析词义和正确选词 47
第三节 恰当运用词类转换,使译文符合英语习惯 49
第四节 词序的变换是翻译的一种有效办法 51
第五节 适当运用词的增补与省略 53
第六节 否定句的译法及运用 55
第七节 语态的变换及其灵活运用 57
第八节 复合句的译法及长句的处理 59
第三章 汉英翻译需要注意的几个问题 63
第一节 理解汉语切忌望文生义 63
第二节 解析汉语,领会词句内涵 65
第三节 注意习惯搭配 68
第四节 关于重复的几个问题 70
第五节 合理安排句子结构 72
第四章 汉英翻译练习 76
第一节 汉英词句翻译练习 76
第二节 汉英段落翻译练习 81
第三节 部分院校近年博士生英语入学考试汉译英试题 124
第五章 写作指南 128
第一节 写作要求 128
第二节 应考须知 130
第六章 文章的种类 132
第一节 描写文 132
第二节 叙述文 134
第三节 说明文 138
第四节 论说文 140
第七章 应用文写作 149
第一节 信函 149
第二节 履历 157
第三节 摘要与总结 163
第四节 论文 168
第五节 部分院校近年博士生入学考试写作试题 177
附录一 2002年修订的全国医学博士外语统一考试英语考试大纲 192
附录二 (2001年)全国医学博士研究生入学外语考试英语试卷 195