第一部分 读译篇 2
Unit 1 Literature/文学 2
Ⅰ 英汉读译 3
If I Rest,I Rust 3
Ⅱ 汉英读译 9
不要抛弃学问 9
Ⅲ 译学知识 19
翻译的定义和标准 19
Unit 2 Life/生活 22
Ⅰ 英汉读译 23
On the Internet,No One Knows You're 7 Years Old 23
Ⅱ 汉英读译 30
“三不”一代 30
Ⅲ 译学知识 38
翻译的分类 38
Unit 3 Travel/旅游 41
Ⅰ 英汉读译 42
Scotland 42
Ⅱ 汉英读译 50
一个美丽的小四合院 50
Ⅲ 译学知识 57
翻译的过程 57
Unit 4 Health/健康 61
Ⅰ 英汉读译 62
Walk It Off 62
Ⅱ 汉英读译 67
无题 67
Ⅲ 译学知识 74
直译与意译 74
Unit 5 Globalization/全球化 78
Ⅰ 英汉读译 79
Globalization of Sporting Culture 79
Ⅱ 汉英读译 86
世界文明共存 86
Ⅲ 译学知识 93
译者的素养 93
Unit 6 Culture/文化 97
Ⅰ 英汉读译 98
Etiquette 98
Ⅱ 汉英读译 107
中国神话的特点 107
Ⅲ 译学知识 114
翻译与文化 114
Unit 7 Law/法律 117
Ⅰ 英汉读译 118
The Aim,Basic Principles and Scope of Application of the Criminal Law 118
Ⅱ 汉英读译 127
婚姻家庭法中的救助措施与法律责任 127
Ⅲ 译学知识 133
英汉句子结构对比与翻译 133
Unit 8 Environment/环境 137
Ⅰ 英汉读译 138
Paradise Lost? 138
Ⅱ 汉英读译 144
中国的环保国策 144
Ⅲ 译学知识 150
翻译与语法 150
Unit 9 Popular Science/科普 154
Ⅰ 英汉读译 155
Petroleum 155
Ⅱ 汉英读译 161
网络对美国人闲暇的冲击 161
Ⅲ 译学知识 168
翻译与文体(一) 168
Unit 10 Business/商务 174
Ⅰ 英汉读译 175
The Stock Market and Investment 175
Ⅱ 汉英读译 181
文化与国际商务 181
Ⅲ 译学知识 188
翻译与文体(二) 188
Unit 11 People/人物 193
Ⅰ 英汉读译 194
Chinese Professor Named World Bank Chief Economist 194
Ⅱ 汉英读译 200
大俗大雅的张爱玲 200
Ⅲ 译学知识 207
翻译与语篇 207
Unit 12 Sports/体育 212
Ⅰ 英汉读译 213
Lang Ping Fights Her Way back Home 213
Ⅱ 汉英读译 220
什么是奥林匹克精神? 220
Ⅲ 译学知识 226
翻译与词典 226
Unit 13 Education/教育 230
Ⅰ 英汉读译 231
New Class(room)War:Teacher vs.Technology 231
Ⅱ 汉英读译 239
别为了成功而抛弃快乐 239
Ⅲ 译学知识 245
常用修辞格的翻译 245
Unit 14 Speeches/演说 250
Ⅰ 英汉读译 251
C1inton's Speech at Peking University(Excerpt) 251
Ⅱ 汉英读译 257
江泽民在哈佛大学的演讲(节选) 257
Ⅲ 译学知识 263
名家论翻译 263
第二部分 欣赏篇 270
一、小说的翻译 270
二、散文的翻译 286
三、演说的翻译 308
四、书信的翻译 313
五、诗歌的翻译 324
第三部分 实践篇 336
短文翻译 336
参考答案 356
主要参考文献 373