第一章 20世纪浙江外国文学研究的主要特征 1
一 肩负着救亡的使命 2
二 以启蒙为己任 6
三 自觉地奉行拿来主义 11
四 具有世界文学的大视野 13
五 集批评家、翻译家和作家于一身 15
六 后半期的新变化 16
第二章 王国维 21
一 王国维的治学方法 24
二 王国维心目中的西方文学 25
三 王国维眼中的西方戏剧 27
四 王国维心中的西方悲剧 30
五 王国维的西方作家小传 32
第三章 鲁迅 39
一 论述了外国文学的重要性 42
二 具有明确的研究目的 45
三 提出了自觉的方法论 46
四 做出了有特色的研究 48
五 热衷于翻译理论与实践 57
第四章 周作人 62
一 明确的外国文学研究目的 65
二 丰赡的外国文学研究成果 70
三 翻译理论与实践 76
四 文艺思想中的外国成分 81
五 文学创作中的外国成分 86
第五章 梅光迪 90
一 介绍并推广了白璧德的人文主义思想 92
二 积极倡导比较文学和比较文化 94
三 坚持传统文化,批判地引介外国文学理论 96
四 用西方话语方式来阐释中华传统经典著作 99
五 开创“文学”学科,培养外语人才 101
第六章 茅盾 104
一 外国文学研究的系统性 105
二 进化论的文学观 108
三 神话研究 112
四 自然主义文学研究 115
五 现实主义文学研究 118
六 现代主义文学研究 120
七 革命文学和新版进化论 121
八 突出的翻译成就 123
九 洋为中用的远大理想 126
十 新中国成立后的文学公式 127
第七章 郁达夫 131
一 严谨的外国文学翻译观 132
二 广泛而深入的外国文学评介 135
三 深受外国文学影响的文学创作 139
第八章 郑振铎 141
一 外国文学的介绍与研究 143
二 文学统一观与《文学大纲》 146
三 翻译理论与实践 151
四 中国文学研究中的外国成分 154
五 文学创作中的外国成分 158
第九章 梁实秋 162
一 积极传承西方新人文主义文艺思想 163
二 广泛评介西方文艺理论和作品 167
三 大量译介外国文艺作品 169
四 积极致力于英语语言文学教学研究 172
五 有效沟通中西文化 174
第十章 朱维之 176
一 基督教文化与文学的研究 178
二 文学史研究 186
三 比较文学研究 191
四 翻译实践与理论探讨 193
第十一章 施蛰存 196
一 以“求真”原则翻译具有现代性的外国文学作品 197
二 以独到的眼光撰写外国文学评论 200
三 成功创作了中国现代派文学作品 204
第十二章 王佐良 208
一 自觉的外国文学史观 210
二 卓越的英国文学史研究 216
三 外国文学领域的其他成就 220
四 出色的翻译理论研究和实践 222
第十三章 赵瑞蕻 228
一 浪漫主义研究 230
二 比较文学研究 234
三 翻译实践与理论探索 239
第十四章 袁可嘉 242
一 西方现代派文学的系统研究 245
二 “中国式的现代主义”研究 251
三 阐释了现代派对中国文学界的影响 256
四 出色的翻译成就 259
参考文献 263