第一章 绪论 1
一、翻译的基本概念 1
(一)翻译的本质 1
(二)翻译的质量标准 3
(三)翻译的方法 3
(四)翻译的过程 6
(五)翻译应以语篇为基本单位 9
(六)翻译要文随其体 13
二、文化语境对翻译的影响 16
三、翻译课应处理好五个关系 20
第二章 新闻文本翻译 23
一、新闻报道的翻译 23
(一)新闻报道的语言特点 23
(二)汉语新闻报道的英译 25
二、新闻述评的翻译 29
(一)新闻述评的语言特点 29
(二)汉语新闻述评的英译 30
第一课 差110元不给输血导致病人死亡见死不救医院院长被撤职 34
第二课 国家发改委三大举措支持新区建设 37
第三课 国家林业局节能新举措 41
第四课 市场不是一切 45
第三章 商务信函翻译 50
一、国际商务信函的语言特点 50
二、汉语国际商务信函的英译 51
第五课 报成套设备实盘 55
第六课 催复函(有关贸易条款和条件) 59
第四章 广告文本翻译 64
一、汉语广告文本的语言特点 64
二、汉语广告文本的英译 66
第七课 波司登品牌简介 70
第八课 燕春饭店概况 74
第五章 旅游文本翻译 79
一、汉语旅游资料中的文化因素 79
二、汉语旅游资料的英译 80
第九课 天坛公园 85
第十课 黄龙奇观 88
第六章 科技文本翻译 94
一、科技英语文章的语言特点 94
二、汉语科技文章的英译 97
第十一课 医学全球化趋势 100
第十二课 迷雾探踪 105
第七章 法律文本翻译 110
一、英语法律文件的语言特点 110
二、汉语法律文件的英译 116
第十三课 中华人民共和国台湾同胞投资保护法 117
第十四课 合资经营合同 122
第八章 政治文献翻译 128
一、译文应准确传达原文的精神实质 128
二、中国特色词语的翻译不能造成误解 130
第十五课 高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗(节选) 132
第十六课 巩固和加强农业基础地位,实现农民增收和农业增产(节选) 139
第九章 文学文本翻译 146
一、文学文本的语言特征 146
二、汉语文学作品的英译 147
(一)汉语散文的英译 147
(二)汉语小说的英译 153
第十七课 时间即生命 158
第十八课 冬夜 163
第十九课 小二黑结婚(节选) 168
第二十课 乔厂长上任记(节选) 174
附录 翻译实践参考译文 181
主要参考书目 209