第1章 翻译总论 1
第1节 翻译概要 1
第2节 翻译方法与标准简介 6
课外阅读:与翻译相关的英语表达 16
第2章 翻译过程 17
第1节 翻译过程概述 17
第2节 正确理解与表达译例 19
第3节 英语国家常用公示语 23
本章练习 28
第3章 词汇翻译 30
第1节 英汉词汇对比分析 30
第2节 词汇翻译技巧 35
本章练习 40
课外阅读1:Good一词如何译? 42
课外阅读2:英文中形形色色的人 44
第4章 句子翻译技巧 46
第1节 重译法 46
第2节 增译法 48
第3节 减译法 50
第4节 词类转移法、句子转译法 51
第5节 词序调整法 54
第6节 正说反译、反说正译法 56
第7节 分译法 58
第8节 语态变换法 61
第9节 忽视译文的“雅”,英译汉中常出现的问题 62
本章练习 64
课外阅读:翻译误区详解 67
第5章 文化与翻译 71
第1节 文化与翻译概述 71
第2节 文化意象的处理 77
第3节 英汉互译的“特效处理” 83
本章练习 92
课外阅读:文化背景差异与翻译例析 94
第6章 翻译与修辞格 96
第1节 语义修辞(一):比喻、转喻、拟人、夸张、讳饰、呼告 96
第2节 语义修辞(二):反语、排比、设问、反问、借代 102
第3节 语音修辞的翻译 106
第4节 语形修辞的翻译 109
本章练习 113
课外阅读:修辞翻译对照 115
第7章 习语翻译 119
第1节 英汉习语概述 119
第2节 英汉习语的文化对比 122
第3节 英汉习语翻译方法 125
本章练习 132
课外阅读:常见习语及翻译 135
第8章 英汉翻译欣赏 138
第1节 翻译欣赏准则 138
第2节 外来词翻译欣赏 140
第3节 英汉诗歌翻译欣赏 142
附录一 英文标点符号翻译 149
附录二 中国地址名称翻译 151
附录三 浅析词汇翻译技巧 153
附录四 文化翻译与文化 156
参考文献 161