第一章 翻译心理学:心理学视域下的翻译 1
第一节 翻译心理学简述 2
第二节 中西方译者翻译心理的研究历程 12
第三节 翻译心理学的未来发展 17
第二章 翻译心理学研究的文化基础 27
第一节 中国社会文化的研究 27
第二节 西方社会文化的研究 36
第三章 翻译心理学的思维机制与运行模式 46
第一节 翻译心理学的思维机制 46
第二节 翻译心理学的运行模式 58
第四章 翻译认知心理学:心理学视域下翻译的认知 73
第一节 翻译认知心理学的理论依据 73
第二节 翻译理解的认知本质 87
第三节 翻译理解的认知机制 89
第四节 翻译理解的认知加工模式 91
第五节 翻译认知的加工系统 93
第五章 翻译心理学之语言认知理解 102
第一节 词汇认知理解 102
第二节 句子认知理解 109
第三节 语篇认知理解 121
第六章 翻译心理学之心理认知表达 125
第一节 翻译表达的认知本质 125
第二节 翻译表达之语篇翻译 141
第七章 翻译审美心理学:心理学视域下翻译的审美 150
第一节 审美心理学的研究对象 150
第二节 审美控制机制与心理机制 155
第三节 翻译审美心理学的构建 160
第四节 翻译审美机制的运作 168
第五节 美学视角下翻译研究的历程 178
第八章 翻译审美解读与表达的心理机制 182
第一节 翻译审美解读的心理机制 182
第二节 翻译审美表达的心理机制 187
第九章 翻译审美解读与表达的具体过程 195
第一节 翻译审美解读的具体过程 195
第二节 翻译审美表达的具体过程 209
第十章 误译的形成根源:中西心理文化差异 225
第一节 误译的中西文化心理基础 225
第二节 文化心理的宏观与微观视角分析 237
第三节 文化心理与翻译的关系 241
第四节 文化心理角度的误译分析 243
参考文献 256