第一章 英语翻译概述 1
第一节 英语翻译的性质与分类 1
第二节 英语翻译的基本原则 9
第三节 中西方翻译理论概述 14
第四节 翻译基本问题的阐述 44
第二章 文化与跨文化交际 50
第一节 文化的内涵与渊源 50
第二节 跨文化交际与翻译 56
第三节 英汉文化差异对比 59
第三章 跨文化交际与英汉翻译 75
第一节 文化差异对翻译的影响 75
第二节 文化翻译的原则与策略 77
第三节 英汉翻译的基本技巧 81
第四章 跨文化交际下的英汉词语翻译 93
第一节 英汉词汇的差异 93
第二节 词的翻译策略 94
第三节 虚词的翻译 101
第五章 跨文化交际下的英汉句式翻译 107
第一节 特殊结构句的翻译 107
第二节 几类英语从句的翻译 118
第三节 英语长难句的翻译 123
第六章 跨文化交际下的英汉语篇翻译 129
第一节 英汉语篇的特点 129
第二节 语篇翻译的衔接与连贯 132
第三节 英汉应用文体翻译现状及策略 136
第七章 跨文化交际下的英汉修辞转换 141
第一节 英汉修辞格的特点 141
第二节 常用修辞格的翻译运用 142
第八章 英汉数字、色彩文化对比与翻译 150
第一节 英汉数字文化对比与翻译 150
第二节 英汉色彩文化对比与翻译 162
第九章 英汉习俗文化对比与翻译 174
第一节 英汉称谓文化对比与翻译 174
第二节 英汉节日文化对比与翻译 181
第三节 英汉习语文化对比与翻译 186
第四节 英汉典故文化对比与翻译 190
参考文献 201