第一单元 旅游 1
英译汉一:Maya: Away from Crowds 1
英译汉二:The Future Hotels(I) 5
英汉翻译技巧:词义的选择与表达 10
汉译英一:青藏铁路 12
汉译英二:旅游业 16
汉英翻译技巧:词类转换 20
第二单元 经济 22
英译汉一:Is More Growth Really Better? 22
英译汉二:Analysts Pessimistic about US Housing Market Outlook 26
英汉翻译技巧:词类转换 30
汉译英一:房价下跌:恐慌还是期望? 32
汉译英二:经济政策 36
汉英翻译技巧:动词时态、语态中的译者主体性 40
第三单元 科技 45
英译汉一:3D Printing to Rebuild Patient's Face 45
英译汉二:Japan Enters the Era of Smart phones and “Dumb walking” 49
英汉翻译技巧:倍数的翻译 54
汉译英一:21世纪科技 54
汉译英二:即将被物联网颠覆的行业 58
汉英翻译技巧:使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量 62
第四单元 生物技术 64
英译汉一:Don't Blame DNA 64
英译汉二:Meat and Milk from Cloning are Safe 68
英汉翻译技巧:逻辑关系的调整 71
汉译英一:理性对待克隆人 72
汉译英二:转基因技术 77
汉英翻译技巧:定语的前置与后置 80
第五单元 教育 87
英译汉一:Globalization for Change in Higher Education 87
英译汉二:Oxford 91
英汉翻译技巧:语序调整 94
汉译英一:历史课程 96
汉译英二:学无止境 99
汉英翻译技巧:形象的处理 102
第六单元 贸易投资 105
英译汉一:World Economy Tested by Trade Protectionism 105
英译汉二:Using Trade Show Giveaways 108
英汉翻译技巧:视点转换 111
汉译英一:中国经济发展的新常态 112
汉译英二:中美经贸关系 116
汉英翻译技巧:使用总结性衔接词语 120
第七单元 金融股票 123
英译汉一:Multilateral Cooperation Is Key to Resolving GlobalFinancial Imbalances 123
英译汉二:The American Experts on Tips of Investing in Bear Market 127
英汉翻译技巧:句子结构的转换 132
汉译英一:投资者常犯的错误 133
汉译英二:金融体制改革 137
汉英翻译技巧:主从结构中的译者主体性 140
第八单元 体育 143
英译汉一:Lessons We Can Draw from the Brazil World Cup 143
英译汉二:American Sports 148
英汉翻译技巧:英语简单定语从句的翻译 152
汉译英一:亚洲杯中国队2: 1击败乌兹别克斯坦队 153
汉译英二:马拉松热 156
汉英翻译技巧:多层并列结构的处理 160
第九单元 农业 164
英译汉一:Impacts of Climatic Changes on Livestock:A Canadian Perspective 164
英译汉二:Green Gene Technology 167
英汉翻译技巧:复杂定语从句的翻译 170
汉译英一:科技对农业的贡献 171
汉译英二:中国农业 175
汉英翻译技巧:冒号、破折号的使用 180
第十单元 产业与公司 182
英译汉一:Alibaba Has One Eye On IPO 182
英译汉二:In-house Succession Tides McDonald's Over 185
英汉翻译技巧:句子成分的转换 189
汉译英一:智能手机销量 190
汉译英二:新型工业化道路 194
汉英翻译技巧:利用BING、 Google等调查译者使用冠词时的主体性 197
第十一单元 健康 201
英译汉一:Healthcare Reform 201
英译汉二:Six Foods That Make You Look Older 206
英汉翻译技巧:英语否定结构的翻译 211
汉译英一:如何入睡 212
汉译英二:心态年轻的人寿命更长 216
汉英翻译技巧:填充词的使用 220
第十二单元 环境 222
英译汉一:The Threatened Environment 222
英译汉二:Noise Pollution 227
英汉翻译技巧:英语长句的译法 231
汉译英一:可持续发展 232
汉译英二:鲜花与空调 237
汉英翻译技巧:显性与隐性重复 241
第十三单元 职场 245
英译汉一:How to Create an Outstanding Work Culture 245
英译汉二:Do Shorter Workdays Really Make Us More Productive?(I) 249
英汉翻译技巧:连接词衔接有与无 254
汉译英一:机器人将夺走你的饭碗 255
汉译英二:勤恳与成功 259
汉英翻译技巧:尾心与尾重 263
第十四单元 国际 267
英译汉一:The North-South Conflict 267
英译汉二:Merkel's Phone May Have Been Monitored “For Over 10 Years” 271
英汉翻译技巧:“随举随释”与“先提分述” 275
汉译英一:中华民族 276
汉译英二:中美合作 279
汉英翻译技巧:“关于……”句型的译法 283
第十五单元 文化与社会 285
英译汉一:10 Lies Fiends Told You About Life in Our Twenties 285
英译汉二:How Has‘Hello Kitty' Conquered the World 289
英汉翻译技巧:英语被动语态的翻译 293
汉译英一:社交礼仪 295
汉译英二:改进政府管理与服务 299
汉英翻译技巧:非连接词并句 302
第十六单元 历史 305
英译汉一:Effect of the Great Depression 305
英译汉二:What Was on the Menu at the First Thanksgiving? 310
英汉翻译技巧:翻译中的语篇意识 314
汉译英一:中国近代史的开端 315
汉译英二:唐朝 320
汉英翻译技巧:拟人化 324
全国翻译专业资格(水平)考试问答 326