绪论 1
0.1 引言 1
0.2 文献综述及启示 2
0.3 研究思路 6
0.4 研究方法 7
0.5 本书的章节结构、特色与创新 8
第一章 语用学和翻译 10
1.1 对语用学的透视 10
1.2 语用学的发展 14
1.3 语用学理论 30
1.4 翻译理论 56
1.5 翻译的价值 72
第二章 语用学的文学效果研究 80
2.1 语用文体学 80
2.2 语用学视角下侦探小说文学效果研究——基于案例《尼罗河谋杀案》 81
2.3 语用学视角下当代小说文学效果——基于案例《大学春秋》 91
第三章 翻译应用研究 107
3.1 应用翻译的性质 107
3.2 应用翻译的特点 111
3.3 翻译课堂创新模式——TP教学法实践及DEA翻译教学有效性实证 120
第四章 语用学相关理论与翻译策略 149
4.1 言语行为与翻译 150
4.2 合作原则与翻译 177
4.3 礼貌原则与翻译 209
4.4 关联理论与翻译 227
4.5 预设与翻译 244
4.6 指示与翻译 270
参考文献 276