《林纾冤案事件簿 商务印书馆海外汉学书系》PDF下载

  • 购买积分:15 如何计算积分?
  • 作  者:(日)樽本照雄著;李艳丽译
  • 出 版 社:北京:商务印书馆
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787100158787
  • 页数:468 页
图书介绍:所谓“林纾冤案”即对林纾其人其书的错误评价。著者首先通过郑振铎、鲁迅、刘半农等许多著名作家、学者的言说,追查事实真相,对林纾当年之对五四新文学的“敌对”进行了澄清。其次,著者通过细致的版本调查,对林纾翻译的莎士比亚、易卜生、斯宾塞、塞万提斯等人作品进行了周密考察,一一考证了林纾翻译时所用的底本,证明了林纾忠实的翻译态度。以此,对林纾进行重新评价。林纾冤案的澄清,不仅是对文学作品、作家的一个重要讨论。同时这个经验也告诫学术界在做评论的时候,必须有理有据,切不可人云亦云。相信此书的中文版一定会对中国的学术界产生极大的影响,并为今后的文学研究方式提供重要的借鉴。日人治学,十分严谨。以资料为证据,以事实来说明。这一特点,在该书中尤能体现。

谩骂林纾的快乐 1

1 林纾的翻译 1

2 从《青年杂志》到《新青年》 4

3 林纾的奇妙登场 13

4 林纾批判的缘起——捏造论文,挑起事端 24

5 林纾评价的新发展 55

6 林蔡问题 57

7 陈独秀的问题 76

8 林纾书信 103

9 关于北京大学的谣言 131

10 林纾创作的短篇小说 153

11 张厚载的退学处分 166

12 结论 173

林译莎士比亚冤案 203

1 林译小说的缺陷 204

2 被重复的定论 215

3 林译莎士比亚历史剧的底本 260

4 结论 281

林译易卜生冤案 287

1 莎士比亚的案例 287

2 易卜生的案例 288

3 林译易卜生 295

4 易卜生《群鬼》的英译 296

5 林译《梅孽》 298

6 易卜生戏剧的英文小说版——德尔版《群鬼》 301

7 德尔版原作与林译 304

8 结论 306

林译斯宾塞冤案 308

1 林译斯宾塞 308

2 研究者的论述 310

3 底本的提示 313

4 新的冤案 314

5 麦里郝斯的英文小说版原作 316

6 麦里郝斯版的底本 318

林译塞万提斯冤案 322

1 大幅删减的观点 323

2 郑振铎的论述 325

3 周作人的论述 327

4 傅东华的论述 338

5 朝着否定林译的方向 339

6 林译《堂·吉诃德》 346

7 《堂·吉诃德》的英译本 348

8 日本松居松叶节译版 351

9 莫妥版之外的版本 356

10 “每个人的图书馆”版 359

林译小说冤案的原点——关于郑振铎“林琴南先生” 367

1 第一章——明确表示与林纾敌对 368

2 第二章——林纾的性格及翻译方法 374

3 第三章——创作小说、戏曲及林纾的“变化” 376

4 第四章——关于翻译小说的讨论 378

5 结论——盖棺谬论定 385

鲁迅制造的林纾冤案——关于“引车卖浆者流” 388

1 《博徒别传》的误解 389

2 鲁迅对“引车卖浆者流”的注释 392

3 两种注释 396

4 鲁迅眼中的林纾 398

5 鲁迅与蔡元培 403

6 鲁迅对“引车卖浆者流”的理解与林纾的意图 406

7 2005年版《鲁迅全集》中的注释 410

鲁迅“出乎意表之外”的意外 418

1 鲁迅的文章 419

2 “林纾误用说”的产生 420

3 关于注释的疑问 422

4 钱玄同的情况 423

5 并非讽刺林纾,而是针对钱玄同 425

最近的林译小说评价——某种不安的新趋势 429

1 林译小说评价的结构 429

2 郭延礼的提议 430

3 “再创造”的问题 433

4 结论 434

索引 436

后记 462