《中西旅游文化与翻译研究》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:陈莉著
  • 出 版 社:北京:中国商务出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787510322808
  • 页数:258 页
图书介绍:本书内容主要阐述世界经济全球化的发展促进了中西旅游业的发展,旅游已经成为中西民族相互交流的重要窗口;本书着眼于旅游,并将旅游、文化与翻译三者结合起来对中西旅游文化与翻译进行研究,对于加深中西旅游文化的研究、促进中西旅游文化的交流有重要意义;在理论分析的基础上,重点对中西旅游文化中习语、典故、习俗、地名、自然环境、导游词、公示语、广告和餐饮菜单的翻译进行了探究。

第一章 旅游、文化与翻译 1

第一节 旅游、文化与翻译简述 1

第二节 旅游文化的概念与特点 10

第三节 旅游翻译与跨文化交流 19

第四节 旅游文体中的文化翻译策略 22

第二章 中西旅游文化的基础 29

第一节 文化基础 29

第二节 地理基础 34

第三节 民族基础 39

第四节 哲学基础 43

第三章 英汉旅游文本的特点及翻译 58

第一节 英汉旅游文本的用词特点及翻译 58

第二节 英汉旅游文本的句式特点及翻译 67

第三节 英汉旅游文本的修辞特点及翻译 74

第四章 中西旅游文化与翻译——习语、典故 83

第一节 中西习语文化差异与翻译 83

第二节 中西典故文化差异与翻译 95

第五章 中西旅游文化差异与翻译——习俗、地名 106

第一节 中西习俗文化差异与翻译 106

第二节 中西地名文化差异与翻译 118

第六章 中西旅游文化差异与翻译——自然环境 129

第一节 中西“东风”“西风”文化差异与翻译 129

第二节 中西“春”“秋”“春秋”文化差异与翻译 136

第三节 中西“月亮”“山水”文化差异与翻译 143

第七章 中西旅游文化与翻译——导游词 157

第一节 旅游导游词概述 157

第二节 旅游导游词翻译中的文化解析 164

第三节 旅游导游词翻译中“认同”的建立 167

第四节 旅游导游词翻译的语义重构 173

第五节 译者文化先构与导游词的翻译和创作 180

第八章 中西旅游文化与翻译——公示语 186

第一节 旅游公示语概述 186

第二节 中西思维差异下的旅游公示语翻译 195

第三节 语篇对比下的公示语翻译中的文化可译度 198

第四节 公示语英译中的文化缺失 202

第九章 中西旅游文化与翻译——广告 208

第一节 旅游广告概述 208

第二节 源语文化语境对旅游广告翻译产生的影响 213

第三节 语用学视角下旅游广告的跨文化翻译 218

第四节 汉英旅游广告的对比 221

第五节 旅游广告翻译中的“错位”现象 225

第十章 中西旅游文化与翻译——餐饮菜单 229

第一节 中西方饮食文化的对比与交流 229

第二节 中西餐菜单的翻译 239

第三节 中西酒的翻译 244

第四节 中国名菜和国宴的翻译 249

参考文献 254