第一章 文化综述 1
第一节 文化的定义与分类 1
第二节 文化的特征与功能 4
第三节 中西文化的渊源 10
第二章 翻译综述 17
第一节 翻译的定义与类别 17
第二节 翻译的标准与过程 24
第三节 译者的基本素质 32
第三章 英汉翻译理论综述 38
第一节 西方翻译理论 38
第二节 中国翻译理论 50
第四章 跨文化视阈中的翻译 57
第一节 跨文化差异与翻译 57
第二节 跨文化视阈中的翻译原则 67
第三节 跨文化视阈中的翻译策略 72
第五章 跨文化翻译的语言基础(一) 81
第一节 英汉词汇差异 81
第二节 英汉句法差异 95
第三节 英汉语篇差异 99
第六章 跨文化翻译的语言基础(二) 108
第一节 英汉修辞差异 108
第二节 英汉语用差异 115
第七章 英汉数字、颜色词汇跨文化翻译 127
第一节 英汉数字词汇跨文化翻译 127
第二节 英汉颜色词汇跨文化翻译 136
第八章 英汉植物、动物词汇跨文化翻译 146
第一节 英汉植物词汇跨文化翻译 146
第二节 英汉动物词汇跨文化翻译 155
第九章 英汉自然、方位词汇跨文化翻译 169
第一节 英汉自然词汇跨文化翻译 169
第二节 英汉方位词汇跨文化翻译 180
第十章 英汉人名、地名跨文化翻译 189
第一节 英汉人名跨文化翻译 189
第二节 英汉地名跨文化翻译 199
第十一章 英汉习语、典故跨文化翻译 210
第一节 英汉习语跨文化翻译 210
第二节 英汉典故跨文化翻译 220
第十二章 英汉称谓语、禁忌语跨文化翻译 231
第一节 英汉称谓语跨文化翻译 231
第二节 英汉禁忌语跨文化翻译 241
第十三章 英汉饮食、节日跨文化翻译 254
第一节 英汉饮食跨文化翻译 254
第二节 英汉节日跨文化翻译 263
第十四章 英汉服饰、建筑跨文化翻译 273
第一节 英汉服饰跨文化翻译 273
第二节 英汉建筑跨文化翻译 289
参考文献 294