第一辑 历史、思想和启蒙——梁启超与晚清文学新变 3
梁启超、民族主义与历史想象 3
晚清文学的奇理斯玛修辞 24
道德的革命:梁启超《新民说》中德性之公私 41
斯宾塞福音:李提摩太译《大同学》及其对梁启超的影响 57
离散、方言与启蒙:《新小说》杂志上廖恩焘的新粤讴 76
第二辑 翻译、改写和仿写——中外文化交涉与翻译研究 97
《粤讴》的英译、接受和叙事 97
启蒙教育与政治宣传:太平天国《三字经》的英译和回响 116
灵魂城之圣战:班扬《圣战》的最早汉译本(1884)初探 136
插图的翻译和基督教的本色化——马皆璧著、杨格非译《红侏儒传》中的插图 152
晚清伊索汉译的再英译和仿写 172
第三辑 事件、作者和影响——傅兰雅“时新小说”征文 195
“最早的中国现代小说”《熙朝快史》?——其作品来源、作者情况和文本改写 195
杨味西《时新小说》的插图、结构与主题 210
张葆常的“少年中国”和废汉语论 224
江贵恩的《时新小说》和《鬼怨》 238
《时新小说》征文作者考余论:张声和、瘦梅词人、钟清源 256
傅兰雅时新小说征文与梁启超小说界革命 272
作为中国现代小说源头之一的傅兰雅时新小说征文(存目) 291
第四辑 书评、考证和译作 295
基督教新教汉语文学研究及其方法论刍议——评论John T.P.Lai,Negotiating Religious Gaps,The Enterprise of Translating Christian Tracts by Protestant Missionaries in Nineteenth—Century China,Sankt Augustin:Institut Monumenta Serica,2012 295
新教中国专案和马礼逊的功绩重探——评论Christopher A.Daily,Robert Morrison and the Protestant Plan for China,Hong Kong:Hong Kong University Press,2013 308
Robinson Crusoe粤语译本《辜苏历程》考略 325
容懿美译《人灵战纪土话》考略 329
汉语基督教文献:写作的过程(韩南撰) 339
跋 364
参考文献 367