引言 1
一、选题依据 1
二、研究范围 7
三、主要内容 9
四、思路与方法 12
第一章 “秘响旁通”:互文性的中西对话 15
第一节 互文性的提出与发展 16
一、从巴赫金到克里斯蒂娃 16
二、结构主义路径 21
三、解构主义路径 24
第二节 互文性的多重内涵 30
一、基本观点 30
二、建构维度 34
三、批评学意义 40
第三节 互文性的中西互释 44
一、传统文论中的互文性 44
二、诗文注疏中的互文性 48
三、类书中的互文性 50
第二章 “摹拟”与“暗合”:互文性的生成原因 54
第一节 摹拟与暗合现象的广泛存在 55
一、“有心而相仿” 55
二、“无心而同思” 68
第二节 摹拟现象的产生 73
一、语言的遮蔽 73
二、影响的焦虑 83
三、类书的作用 91
第三节 暗合现象的产生 96
一、诗人情思的相通 96
二、诗语诗材的有限 100
三、集句的互文性 102
第三章 “网”与“链”:互文性的外在表现 108
第一节 语言痕迹的辨析 108
一、发现相似性 108
二、细读与判断 111
三、求同与求异 116
第二节 关系图示 119
一、显性图示与隐性图示 119
二、偷语偷意偷势 124
三、著迹泯迹 130
第三节 诗歌的谱系 133
一、文本的网与链 133
二、网与链的结构及意义 137
第四章 “转换派生”:互文性的内在机制 142
第一节 摹与创 143
一、“创造性背叛” 143
二、“欲新必须学古” 147
三、“更深刻地模仿” 153
第二节 摹拟手法 158
一、“骚人之利器” 158
二、“点铁成金”与“夺胎换骨” 163
三、“反其意而用之” 168
四、其他手法 174
第三节 “拟议以成其变化” 188
一、“我手”难写“吾口” 188
二、“化书卷为性灵” 192
三、“妙得规摹变化之诀” 199
第五章 “非线形阅读”:互文性的阐释策略 206
第一节 在众声喧哗的背后 207
一、“非线形阅读” 207
二、“视域融合” 209
三、“现象直观” 214
四、“破执除障” 219
第二节 双重语境下的文学阅读 222
一、“衍射效果” 222
二、“文下之文” 225
三、“伏采潜发” 228
第三节 “分析文学性的关键工具” 231
一、“手握试金石” 231
二、“掎摭病利” 234
三、“居于艺术最深处的批评” 237
结语 247
参考文献 252
后记 266