《全球化语境下的文化翻译审视》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:方芳著
  • 出 版 社:长春:吉林大学出版社
  • 出版年份:2019
  • ISBN:9787569237115
  • 页数:254 页
图书介绍:翻译作为一项跨文化交际活动,对文化全球化的进一步发展有着不可替代的作用。本书以全球化语境为切入点,对文化翻译进行了多角度的审视。本书大致可分为两部分:理论部分,针对语言、文化、翻译、文化全球化、跨文化翻译等知识点展开研究,为下述翻译实践的展开做好了充分的铺垫。在全球化语境下,译者不仅需要关注语言层面的翻译,而且应该注重文化内涵,尤其需要关注翻译实践过程中的文化差异因素。因此,实践部分,在分析英汉词汇、句子、语篇、民俗文化、人名文化、地名文化具体差异的基础上,探讨了这些知识点的翻译方法。本书结构合理,条理清晰,内容丰富新颖,是一本值得学习研究的著作。

第一章 绪论 1

第一节 对语言的审视 1

第二节 对文化与多元文化的审视 9

第三节 对翻译的审视 19

第四节 语言与文化的密切关系 31

第五节 翻译是一项跨文化活动 32

第二章 全球化与文化翻译总论 34

第一节 文化多元化与文化冲突 34

第二节 文化侵越 36

第三节 推动跨文化交际的外在动因 38

第四节 翻译与文化的交融 41

第五节 文化全球化与跨文化翻译 57

第三章 全球化语境下的跨文化交际与翻译 62

第一节 跨文化交际与跨文化交际学 62

第二节 跨文化交际的翻译 72

第四章 全球化语境下译者的主体性 81

第一节 译者的主体性 81

第二节 传统译者的基本素质 89

第三节 全球化语境下译者的文化身份 95

第五章 全球化语境下文化翻译的原则、方法及策略 114

第一节 文化翻译的原则 114

第二节 文化翻译的方法 120

第三节 文化翻译的策略 128

第六章 全球化语境下的英汉思维模式差异与翻译 140

第一节 英汉思维模式差异分析 140

第二节 英汉思维模式差异对翻译的影响 149

第七章 全球化语境下的英汉文化词汇差异与翻译 152

第一节 英汉文化词汇差异分析 152

第二节 英汉文化词汇的翻译方法 170

第八章 全球化语境下的英汉句子、语篇差异与翻译 179

第一节 英汉句子结构差异与翻译 179

第二节 英汉语篇模式差异与翻译 198

第九章 全球化语境下中西民俗文化差异与翻译 205

第一节 中西称谓文化差异与翻译 205

第二节 中西节日文化差异与翻译 212

第三节 中西饮食文化差异与翻译 220

第十章 全球化语境下中西人名、地名文化差异与翻译 231

第一节 中西人名文化差异与翻译 231

第二节 中西地名文化差异与翻译 239

参考文献 248