《文化比较与文学翻译研究》PDF下载

  • 购买积分:13 如何计算积分?
  • 作  者:王平著
  • 出 版 社:电子科技大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787564765866
  • 页数:381 页
图书介绍:文学翻译是跨文化交流活动,文化比较研究是翻译研究的重要组成部分。作者在《文学翻译探索》《文学翻译批评学》《文学翻译语言艺术研究》等论著中对文学翻译的文化问题作了初步探讨,涉及中西文化的宇宙观、审美理想、认识、情感、感知和想象、人格、语言美学观的比较、文化和语言层面的可译性限度、异化与归化的关系等问题。《文化比较与文学翻译研究》是对前期研究成果的归纳和总结,并在此基础上进行提炼和深化。

引论 1

第一节 文学翻译的文化诗学研究 1

第二节 文学翻译的文本研究 4

第三节 中西文化美学研究 6

第四节 翻译文化层面的归化与异化研究 22

第五节 翻译语言层面的归化与异化研究 23

第六节 汉语典籍翻译研究 24

第七节 中西语言比较 27

第一章 中西文化宇宙观比较与文学翻译研究 33

第一节 中国文化宇宙观的道、气本体论 33

第二节 中国文化的宇宙人生观 37

第三节 中国文化的和谐宇宙观 41

第四节 西方文化的宇宙物质观 43

第二章 中西文化审美理想比较与文学翻译研究 58

第一节 中国美学的神韵观 59

第二节 中国美学的虚实观 65

第三节 中国文化的语言美学观 67

第四节 中国美学的温柔敦厚观 71

第五节 中国美学的意境论 74

第六节 儒家审美理想 85

第七节 道家审美理想 87

第八节 佛家审美理想 91

第九节 中国美学的人格理想 92

第十节 中西美学的风格论 95

第十一节 西方文化的审美理想 100

第十二节 中西意象理论比较 108

第十三节 中西美学的文本观比较 115

第十四节 西方美学的语言观 116

第三章 中西文化审美情感比较与文学翻译研究 121

第一节 中国美学的情感论 121

第二节 汉民族的自然情感 126

第三节 汉民族的社会情感 133

第四节 儒、道、佛家审美情感 142

第五节 西方文化的审美情感 149

第四章 中西文化审美认识比较与文学翻译研究 174

第一节 中国文化的气认识论 175

第二节 中国文化的道认识论 177

第三节 汉民族的思维方式 180

第四节 中国文化的实用理性主义 183

第五节 中国译者的实用理性主义 185

第六节 中西文化的互文阐释比较 186

第七节 西方文化的审美认识 187

第八节 中西神话思维比较 200

第五章 中西文化审美感知和想象比较与文学翻译研究 214

第一节 中国美学的审美感知和想象 215

第二节 主体审美感知和想象的模糊性 242

第三节 西方美学的审美感知和想象 253

第六章 文化翻译的原则和方法 266

第一节 翻译文化层面的归化与异化研究 266

第二节 翻译语言层面的归化与异化研究 293

第三节 汉语典籍翻译研究 298

第七章 中西语言语音层面比较与文学翻译研究 309

第一节 汉、英诗歌的音律特点 310

第二节 汉、英诗歌翻译中的音美再现 315

第三节 汉、英散文翻译中的音美再现 323

第八章 中西语言词汇层面比较与文学翻译研究 334

第一节 中西语言文字的图形美比较 334

第二节 中西语言词汇的意美比较 339

第九章 中西语言句子、篇章层面比较与文学翻译研究 351

第一节 中西语言句子层面比较 351

第二节 中西语言篇章层面比较 363

参考文献 378